Plauto - Aulularia (en latín)

¿Quién no ha leído a Lope de Vega y Calderón entre otros muchos autores? Buñuel, Almodóvar, Fellini, ¿qué sería de una buena película sin un buen guión?

Moderador: Arden

Avatar de Usuario
Laureano
Lector ocasional
Mensajes: 22
Registrado: 15 Dic 2009 19:38

Plauto - Aulularia (en latín)

Mensaje por Laureano »

[quote="<Fragmento de un trabajo de la cátedra Latín I. PÉREZ GARCÍA, Javier - La Aulularia de Plauto - IES Leopoldo Alas "Clarín" - Oviedo - 2008>"]2. CARACTERÍSTICAS LITERARIAS DE LA AULULARIA

Las comedias de Plauto y la propia obra tratada en este trabajo pertenecen al subgénero fÁbula palliata o comedia griega (recibe ese primer nombre porque los actores se cubrían con un “pallium” o manto griego). No son obras originales sino adaptaciones de otras obras griegas a la sociedad romana. Al igual que las demás, esta comedia latina se caracteriza por plantear temas cotidianos, se emplea un lenguaje llano y suele cerrarse con un final feliz. En estas comedias se muestra una sociedad de clase media cuyos personajes suelen ser jóvenes de familia rica que se meten en enredos amorosos (Licónides), padres de mentalidad atrasada que son engañados (Euclión), soldados fanfarrones, esclavos astutos (Estróbilo), alcahuetes… Abundan los chistes, anécdotas, refranes y juegos de palabras que dan comicidad a las situaciones.
La Comedia de la Olla cumple la mayoría de estas características. Está además dirigida a un público común, pues su lenguaje es simple. El tema es atractivo, además, por hacer una crítica de la sociedad: la avaricia de los ricos, los matrimonio por dinero…

3. ARGUMENTO Y TEMAS

Los temas sobre los que gira esta obra de Plauto están sintetizados en el argumento. El primer tema y de más peso es el del sentimiento de la avaricia, sentimiento que encarna Euclión, el protagonista. Sin embargo, se exponen otros temas de mayor transcendencia aunque no tengan tanto papel en el desarrollo de la narración; estos son la esclavitud, desde la visión del esclavo y del esclavizador. La consideración social de la mujer en la sociedad romana, especialmente valores hoy día desfasados como el honor de familia representado por las actuaciones de la mujer: en La Aulularia la violación de Fedria es una marca para la familia de Licónides y para el padre de la joven, Euclión. De hecho, esta circunstancia es lo que condiciona el rápido matrimonio. Matrimonio que también se puede apreciar como uno de los temas de la obra: “te puedo traer una con dote grandísimo” dice la hermana de Megadoro, animándole a que obtenga matrimonio. Y es a través de Megadoro donde Plauto hace una crítica de los matrimonios en la sociedad romana: «No me seducen esos buenos partidos, esas dotes espléndidas, esa admiración de los demás, esos carros de marfil, esos manteles, esa púrpura […]» Matrimonios que se basan en el dinero y en la procreación, sin darle ninguna importancia al amor. De todos modos, ahí lo deja Plauto, puesto que Megadoro elige a la joven no por amor sino por belleza.

4. ESTRUCTURA DE LA OBRA

La Aulularia tiene una estructura de cinco actos teatrales. El primero y segundo de tres escenas; el tercero de nueve, el cuarto de cuatro escenas y el quinto de cinco.
Temporalmente la acción se desarrolla durante un día contemporáneo a la época del autor, aunque el conjunto de la historia tendría una duración mayor: en el prólogo se introducen unos hechos sucedidos años atrás y una nota a pie de página da fin a la historia habiéndose acabado ya la acción teatral.
Se pueden diferenciar además tres partes en la narración: la primera de ellas nos introduce en la historia, el por qué de la olla, la violación, la situación de Euclión... Como hecho des equilibrador del estado inicial de los personajes está la petición de matrimonio por parte de Megadoro, que supone la aparición de cocineros y flautistas en la casa de Euclión: esto rompe su relativa tranquilidad iniciándose una segunda parte (tercer acto). Es en ésta donde Euclión busca diferentes lugares para esconder la olla con el oro, los tejemanejes de los esclavos que preparan la boda, las intenciones de Estróbilo, las angustias de Euclión… Finalmente se da paso a la tercera y última parte (quinto acto) con el robo de la olla y el alumbramiento de Fedria. [/quote]


¡Espero alguno pueda disfrutar esta hermosa obra en su lengua madre!

Saludos
Laureano
1
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22030
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: Plauto - Aulularia (en latín)

Mensaje por Arden »

Pues muchas gracias, aunque mi latín no da para tanto, un par de cursos en el instituto, lo veo dificilísimo de leer en su lengua madre, pero bueno está tenerlo. En Italia ví hace poco cuando estuve que allí es habitual en las librerías, pero hasta en las de las estaciones de tren, que haya una sección de literatura greco-latina, en formato bolsillo y en doble versión latín-italiano, a doble página, así puedes ver la versión latina y la italiana, muy buena idea y que aquí en España no he visto mucho, y menos en bolsillo.
Avatar de Usuario
Laureano
Lector ocasional
Mensajes: 22
Registrado: 15 Dic 2009 19:38

Re: Plauto - Aulularia (en latín)

Mensaje por Laureano »

Gracias por comentar, Arden!

Aquí, en el instituto de profesorado en el que yo estudio la carrera de Literatura, gracias a mi profesora de Cultura Latina, conocí una edición de libros de Cicerón en Latín/Español, así como dices, un idioma en cada hoja. Es buenísima esa opción porque puedes aprender a leer en latín con más facilidad.

Gracias de nuevo!
1
Avatar de Usuario
Minerva
Son 10.000
Mensajes: 7496
Registrado: 27 Oct 2005 22:02
Ubicación: Galicia

Re: Plauto - Aulularia (en latín)

Mensaje por Minerva »

Ediciones bilingües hay casi todo :) (gracias a dios). Bosch, alma mater entre otras tienen ediciones bilingües. Si necesitais buscar alguna, si puedo ayudar, ayudo :)

Gracias por la obra en latín....
Si quereis más obras en latin de cualquier idioma, siempre podeis utilizar:
http://www.hs-augsburg.de/~harsch/a_index.html
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/ Esta además tiene comentarios sobre cada palabra del texto
Y en la universidad de Salamanca tiene tambíen mucho material de clásicas.
1
Avatar de Usuario
Laureano
Lector ocasional
Mensajes: 22
Registrado: 15 Dic 2009 19:38

Re: Plauto - Aulularia (en latín)

Mensaje por Laureano »

Excelente, Minerva! Gracias! :D
1
Avatar de Usuario
Minerva
Son 10.000
Mensajes: 7496
Registrado: 27 Oct 2005 22:02
Ubicación: Galicia

Re: Plauto - Aulularia (en latín)

Mensaje por Minerva »

Gredos también tiene algunas bilingües, y creo recordar (no los tengo aqui para comprbarlo) que te da versión literal y versión literaria.
Si no los encuentras, te paso una librería especializada: https://www.libreriaaurea.com/inicio.php
1
Avatar de Usuario
moskita
Foroadicto
Mensajes: 2832
Registrado: 02 Feb 2011 16:34
Ubicación: Sevilla

Re: Plauto - Aulularia (en latín)

Mensaje por moskita »

Hefestion y yo vamos a leer esta comedia, ¿alguien más se apunta? :D
1
Avatar de Usuario
Chubbchubb
Vivo aquí
Mensajes: 15690
Registrado: 19 Ago 2010 02:32
Ubicación: Barcelona

Re: Plauto - Aulularia (en latín)

Mensaje por Chubbchubb »

Yo os sigo, ya lo sabéis :D La comedia de la olla tiene mucha gracia, ya veréis ;) :60:
Avatar de Usuario
moskita
Foroadicto
Mensajes: 2832
Registrado: 02 Feb 2011 16:34
Ubicación: Sevilla

Re: Plauto - Aulularia (en latín)

Mensaje por moskita »

La he encontrado en la biblioteca, en una recopilación de varias comedias de Plauto :mrgreen: Así no tengo que leerla en el lector :P
1
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22030
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: Plauto - Aulularia (en latín)

Mensaje por Arden »

Os publico el miniclub para el viernes por si alguien se quiere apuntar, y ya sabeis que tenemos un miniclub mensual fijo de teatro grecolatino por si os apetece continuar con este tipo de autores :D
Avatar de Usuario
moskita
Foroadicto
Mensajes: 2832
Registrado: 02 Feb 2011 16:34
Ubicación: Sevilla

Re: Plauto - Aulularia (en latín)

Mensaje por moskita »

Gracias Arden, echaré un vistazo al mini club! :D
1
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22030
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: Plauto - Aulularia (en latín)

Mensaje por Arden »

Pues la empecé ayer y hoy la terminaré porque es cortita, además está inacabada, y por lo pronto el principio es divertidísimo, me recordó mucho a El avaro de Moliére, después he leído que el personaje del avaro es el mismo, que Moliere se inspiró en Aulularia para escribirlo.

En fin, hoy a ver si cuando la termine lo comento.
Avatar de Usuario
Chubbchubb
Vivo aquí
Mensajes: 15690
Registrado: 19 Ago 2010 02:32
Ubicación: Barcelona

Re: Plauto - Aulularia (en latín)

Mensaje por Chubbchubb »

Yo siempre he sentido una tremenda curiosidad por saber qué debía pasar en los versos que no han sido encontrados, y que por tanto hacen que esté inacabada... :roll: Porque, si no recuerdo mal, hace ya unos años que la leí, pero diría que eran versos del último acto y del final, ¿verdad?... :meditando:
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22030
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: Plauto - Aulularia (en latín)

Mensaje por Arden »

Efectivamente falta la parte final de la obra, aún así sabemos por referencias que acaba todo bien, y tengo que decir que con final o sin final es una obra buenísima, excelentes personajes y diálogos chispeantes y divertidos.

De hecho a partir de esta obra se creó el personaje de "el avaro", y es que el pobre hombre está en un sin vivir todo el día pensando que le pueden robar, y no puede gastar para que no piensen que tiene dinero, de ahí la escena de los criados del vecino enumerando lo que hace por no gastar.

En fin, una muy buena obra, muy recomendable, cortita y para quien quiera pasar un rato muy agradable. :D
Avatar de Usuario
Chubbchubb
Vivo aquí
Mensajes: 15690
Registrado: 19 Ago 2010 02:32
Ubicación: Barcelona

Re: Plauto - Aulularia (en latín)

Mensaje por Chubbchubb »

:lol: Mi versión, de hecho, se titula La comedia de la olla, por la importancia que llega a tener ese elemento en la obra :lol: Creo recordar que incluso había una introducción donde explicaba todo esto de las influencias en el teatro posterior, etc. Es de Vicens Vives, que, aunque para mi gusto sea una editorial un tanto "juvenil", tiene ediciones buenas de los clásicos, y acompañadas por introducciones que a veces pasan desapercibidas, pero que suelen ser bastante completas, amenas, y certeras :D
Responder