Los buscadores de tesoros - Edith Nesbit
Moderadores: Felicity, Ginebra
Los buscadores de tesoros - Edith Nesbit
Título: Los buscadores de tesoros
Título original: The Story of the Treasure Seekers (1899)
Autor: Edith Nesbit
Traductor: Juan M. San Miguel
Editorial: Ediciones SM (1987)
Colección: El Barco de Vapor
ISBN: 84-348-2294-6
Sinopsis: Los seis hermanos Bastable —Dora, Oswald, Dicky, los gemelos Alice y Noël, y Horace Octavius, al que todos llaman H.O.— son huérfanos de madre y deciden recuperar la fortuna familiar perdida ensayando distintos métodos: buscar tesoros ocultos, hacerse detectives, vender los versos que hace Noël, intentar encontrar un Generoso Benefactor, secuestrar a un chico para pedir un rescate, rescatar a un anciano caballero en apuros, vender jerez a comisión, capturar un ladrón...
Fuente: http://www.bienvenidosalafiesta.com/ind ... 00000008EC
1
- Giada
- Vivo aquí
- Mensajes: 20802
- Registrado: 15 Ene 2009 14:37
- Ubicación: In bilico tra tutti i miei vorrei
Re: Los buscadores de tesoros - Edith Nesbit
Este libro lo leí con 11 ó 12 años y me encantó
Re: Los buscadores de tesoros - Edith Nesbit
Pues Pseudo y yo estamos planeando un MC a partir del 27 de enero, así que mira a ver si quieres recordar viejos tiempos... .
Fíjate que a mí me suena muchísimo la portada, pero con lo que me gustaba a mí Barco de Vapor (de todos los colores ), nunca lo leí.
Fíjate que a mí me suena muchísimo la portada, pero con lo que me gustaba a mí Barco de Vapor (de todos los colores ), nunca lo leí.
1
- Pseudoabulafia
- Vivo aquí
- Mensajes: 17312
- Registrado: 11 Feb 2011 23:45
Re: Los buscadores de tesoros - Edith Nesbit
Pues estaría muy bien que te animases a releerlo.Giada escribió:Este libro lo leí con 11 ó 12 años y me encantó
Ah. Yo creía que el tiempo verbal correcto sería hemos planeado.Murke escribió:Pues Pseudo y yo estamos planeando un MC a partir del 27 de enero, así que mira a ver si quieres recordar viejos tiempos... .
A mi también me gustaba mucho esa colección de pequeño. Barco de Vapor y Alfaguara Juvenil han sido las colecciones de mi infancia.Murke escribió:Fíjate que a mí me suena muchísimo la portada, pero con lo que me gustaba a mí Barco de Vapor (de todos los colores ), nunca lo leí.
1
- Giada
- Vivo aquí
- Mensajes: 20802
- Registrado: 15 Ene 2009 14:37
- Ubicación: In bilico tra tutti i miei vorrei
Re: Los buscadores de tesoros - Edith Nesbit
Pues el libro debería andar todavía por casa así que si lo encuentro igual me animo que es cortito y se lee rápido
Re: Los buscadores de tesoros - Edith Nesbit
Bueno, hombre, bueno, mira que estás quisquilloso, ¿eh?Pseudoabulafia escribió:Ah. Yo creía que el tiempo verbal correcto sería hemos planeado.Murke escribió:Pues Pseudo y yo estamos planeando un MC a partir del 27 de enero, así que mira a ver si quieres recordar viejos tiempos... .
ExactamentePseudoabulafia escribió:A mi también me gustaba mucho esa colección de pequeño. Barco de Vapor y Alfaguara Juvenil han sido las colecciones de mi infancia.Murke escribió:Fíjate que a mí me suena muchísimo la portada, pero con lo que me gustaba a mí Barco de Vapor (de todos los colores ), nunca lo leí.
1
- Giada
- Vivo aquí
- Mensajes: 20802
- Registrado: 15 Ene 2009 14:37
- Ubicación: In bilico tra tutti i miei vorrei
Re: Los buscadores de tesoros - Edith Nesbit
Lo he encontrado!
Así que, contad conmigo también
Así que, contad conmigo también
Re: Los buscadores de tesoros - Edith Nesbit
Qué bien! Voy a informar en el hilo de MC infantiles.Giada escribió:Lo he encontrado!
Así que, contad conmigo también
1
- Pseudoabulafia
- Vivo aquí
- Mensajes: 17312
- Registrado: 11 Feb 2011 23:45
Re: Los buscadores de tesoros - Edith Nesbit
Fenómeno.Giada escribió:Lo he encontrado!
Así que, contad conmigo también
Informé yo el otro día.Murke escribió:Qué bien! Voy a informar en el hilo de MC infantiles.
1
Re: Los buscadores de tesoros - Edith Nesbit
Ya, ya lo he visto .Pseudoabulafia escribió:
Informé yo el otro día.Murke escribió:Qué bien! Voy a informar en el hilo de MC infantiles.
1
- Giada
- Vivo aquí
- Mensajes: 20802
- Registrado: 15 Ene 2009 14:37
- Ubicación: In bilico tra tutti i miei vorrei
Re: Los buscadores de tesoros - Edith Nesbit
Os veo el 27, chicos
- Pseudoabulafia
- Vivo aquí
- Mensajes: 17312
- Registrado: 11 Feb 2011 23:45
Re: Los buscadores de tesoros - Edith Nesbit
Lo saqué ayer de la biblioteca.
He tenido que hacer esfuerzos sobrehumanos para no echarle "una miradita" al primer capítulo.
Pero me he contenido y sólo he leido la "Nota sobre la traducción" de Juan M. San Miguel, y me ha dejado con una duda la siguiente frase:
Desde luego, esto confirmaria mi imagen del inglés como lenguaje práctico.
He tenido que hacer esfuerzos sobrehumanos para no echarle "una miradita" al primer capítulo.
Pero me he contenido y sólo he leido la "Nota sobre la traducción" de Juan M. San Miguel, y me ha dejado con una duda la siguiente frase:
¿De verdad los ingleses se las han apañado para que repetir muchas veces la palabra "say" no quede rara muchas veces en un diálogo, por ejemplo?el traductor del libro, Juan M.San Miguel escribió:He suprimido, sin embargo, la repetición de la palabra "say", que en inglés no es molesta, pero en español, si.
Desde luego, esto confirmaria mi imagen del inglés como lenguaje práctico.
1
Re: Los buscadores de tesoros - Edith Nesbit
Pues ya te lo diré cuando lo lea. Pero vamos, ya de entrada te digo que eso es normal, en un diálogo no hacen más que repetir "he said, she said, he said, she said " y tú te las ves y te las deseas para dejarlo en español bonito y que además se sepa quién narices dice qué .Pseudoabulafia escribió:Lo saqué ayer de la biblioteca.
He tenido que hacer esfuerzos sobrehumanos para no echarle "una miradita" al primer capítulo.
Pero me he contenido y sólo he leido la "Nota sobre la traducción" de Juan M. San Miguel, y me ha dejado con una duda la siguiente frase:¿De verdad los ingleses se las han apañado para que repetir muchas veces la palabra "say" no quede rara muchas veces en un diálogo, por ejemplo?el traductor del libro, Juan M.San Miguel escribió:He suprimido, sin embargo, la repetición de la palabra "say", que en inglés no es molesta, pero en español, si.
Desde luego, esto confirmaria mi imagen del inglés como lenguaje práctico.
Es que es algo tan típico que me parece raro que el traductor lo mencione .
1
- Pseudoabulafia
- Vivo aquí
- Mensajes: 17312
- Registrado: 11 Feb 2011 23:45
Re: Los buscadores de tesoros - Edith Nesbit
¿Eres traductora?
Pues a mi lo que me ha resultado raro es encontrar un prólogo del traductor, o será que hasta hace poco no les prestaba mucha atención.
Eso sólo lo comenta de pasada, dentro de unas explicaciones bastantes útiles, creo yo, sobre un par de juegos de palabras que aparecen en el libro.
Pues a mi lo que me ha resultado raro es encontrar un prólogo del traductor, o será que hasta hace poco no les prestaba mucha atención.
Eso sólo lo comenta de pasada, dentro de unas explicaciones bastantes útiles, creo yo, sobre un par de juegos de palabras que aparecen en el libro.
1
Re: Los buscadores de tesoros - Edith Nesbit
Si, soy traductora,
Me alegro mucho de que empieces a prestar atención a los prólogos de los traductores . La verdad es que no son muy corrientes . De qué año es la edición? Porque si es antigua, todavía me sorprende más, sobre todo en un libro de literatura infantil .
pero primeriza, o sea, que cuando me dejan |
1