No tiene capítulos numerados (en el original tampoco), pero sí tienen títulos, ¿no?: La galería de las tallas brillantes, La gran cocina, Vulturno… Lo de los poemas en el archivo que yo tengo también pasa lo mismo, es un lío.
Los nombres algunos sí están traducidos, los "normales" no: Titus, Keda, Braigon, Rantel, Gertrude, Cora y Clarice, y otros solamente los escriben diferente: Fuchsia, Prunesquallor, Sepulchrave. Rottcodd también se queda igual. Los otros:
Tata Ganga: Nannie Slagg.
Agrimoho: Sourdust.
Abiatha Vulturno: Abiatha Swelter.
Pirañavelo: Steerpike.
Excorio: Flay (normalmente Mr Flay ).
Bergantín: Barquentine.
Menuda pandilla.
Son mis preferidos, sin despreciar a tooodos los demás, por supuesto.Lifen escribió:
Me gusta Fucsia y me gustaría que conociera a Pirañavelo