Jan Kott

Pues eso, para hablar de un autor en general.

Moderador: natura

Responder
Avatar de Usuario
Gamow
Vivo aquí
Mensajes: 6344
Registrado: 24 Oct 2011 16:54

Jan Kott

Mensaje por Gamow » 26 Feb 2018 20:24

Jan Kott
(27 de octubre de 1914, Varsovia, Polonia - 23 de diciembre de 2001, Santa Mónica, California, Estados Unidos) fue un

Imagen

Biografía
Jan Kott, estudió letras en Varsovia, su ciudad natal. Se trasladó a París, donde estuvo desde 1938, becado, antes de regresar a Polonia en vísperas de la guerra mundial. Fue miembro de la Resistencia en Polonia hasta 1945.

Tras la Segunda guerra mundial, dio clases de literatura francesa en Wroclaw, y al tiempo enseñó literatura polaca en Varsovia.

Kott fue un defensor del realismo, en la línea mayor que suponen Dickens, Balzac, Stendhal y Tolstoi, si bien incorporó muchos motivos existenciales de su tiempo. Tradujo a Diderot, Eluard, Montherland y a varios contemporáneos franceses, cercanos al mundo teatral.

Realizó un gran trabajo de divulgación de esa tradición expresiva realista, de acuerdo con la época y la situación política. Pero, disgustado profundamente por las consignas partidarias, se apartó en 1957 de la línea oficial, y eligió una perspectiva independiente, lo que le condujo a sus grandes interpretaciones de la cultura occidental. El manjar de los dioses, de 1970, sobre la tragedia griega, es buena muestra de ello.

Emigró a los Estados Unidos, en 1966, primero como lector en Universidad de Yale y, luego, en Berkeley. Dio también unas clases en la Universidad hebrea de Jerusalén hacia 1975.

En Norteamérica participó en The New Republic, Partisan Review y The New York Review of Books; vivió en California y de hecho, murió en Santa Monica, California, tras una crisis cardíaca. Sólo regresó una vez en 1981 a Varsovia.

Obras sobre teatro
Crítico y teórico teatral polaco del siglo XX, además de poeta y políglota. Tradujo a personalidades como Molière, Diderot, Sartre, Ionesco, Camus y a otros autores.

Escribió más de treinta libros. Destacan sus trabajos sobre la tragedia griega y sobre Shakespeare. En este segundo caso, lo interpreta muy existencialmente, al lado de Eugène Ionesco y Samuel Beckett. Pues para él el teatro shakesperiano aborda temas muy contemporáneos como son el absurdo, la angustia o la crueldad así como aspectos didácticos, morales. El rey Lear sería en ese punto reinterpretable gracias a Esperando a Godot.

Su famoso libro shakesperiano (publicado en Varsovia, 1961), se tradujo pronto al español: Apuntes sobre Shakespeare. En cierta medida es heredero expreso de una obra maestra polaca, el Estudio sobre Hamlet de Stanislaw Wyspiański (1905), dado su modo de ir profundizando y actualizando las distintas obras de Shakespeare, que sería para él "como el mundo o como la vida".1​ Es más, como añade el propio Kott, el hamletismo moderno "consiste en la defensa de la libertad interior", es un liberador como en Wyspiański.

Kott escribió sobre dos grandes shakesperianos de la escena en su tiempo: Laurence Olivier y Peter Brook, con su montaje de Tito Andrónico, que se pudo también en Varsovia, en junio de 1957.

La edición inglesa del libro de Kott, con prólogo de Peter Brook, se llama Shakespeare our Contemporary, nombre de la nueva versión española. Por su parte, la puesta en escena de Rey Lear, hecha y filmada por el propio Brook, estuvo influida por Kott. Y es que, ese Shakespeare suyo, como decía Kott, es "tan de nuestro tiempo, es a la vez el más renacentista: un Shakespeare terrestre e infernal, Shakespeare del espanto y del ensueño, del encantamiento y de la poesía".

Además Kott escribió sobre teatro japonés, que siempre admiró, y también sobre las dos grandes figuras polacas del teatro de la segunda mitad del siglo XX: Jerzy Grotowski y Tadeusz Kantor.

Obras
Mitología y realismo (1946), que resume su primera etapa.
Apuntes sobre Shakespeare (1961)
El manjar de los dioses (1970), sobre la tragedia griega.
Shakespeare, nuestro contemporáneo (Shakespeare, Our Contemporary, 1964)
Theater Notebook
Arroyo de piedra, con ensayos sobre el teatro japonés
The Bottom Traslation

Fuente: Wikipedia

----
Datos ampliados por Moderación
Leyendo: ¿?
Recuento 2019

Aben Razín
Vivo aquí
Mensajes: 45998
Registrado: 19 Feb 2009 14:28
Ubicación: Al lado del Torico.

Re: Jan Kott

Mensaje por Aben Razín » 27 Feb 2018 09:27

Gracias por abrir hilo a este autor tan interesante, Gamow :60:

Lamentablemente, no he encontrado nada en el catálogo de la biblioteca, :(
Pasado: Sobre la violencia de Hannah Arendt.

Presente: Yo no lloré de Ida Grinspan.

Futuro: Los surcos del azar de Paco Roca.

Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 14331
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: Jan Kott

Mensaje por Arden » 28 Feb 2018 08:27

Tengo por leer sus libros sobre Shakespeare, si alguien se anima que avise.
El país donde florece el limonero de Helena Attlee.

Aben Razín
Vivo aquí
Mensajes: 45998
Registrado: 19 Feb 2009 14:28
Ubicación: Al lado del Torico.

Re: Jan Kott

Mensaje por Aben Razín » 28 Feb 2018 09:13

Arden escribió:Tengo por leer sus libros sobre Shakespeare, si alguien se anima que avise.
El libro del que hablas lo he encontrado en el catálogo de otra biblioteca y además, por ahora, me es imposible, :(
Pasado: Sobre la violencia de Hannah Arendt.

Presente: Yo no lloré de Ida Grinspan.

Futuro: Los surcos del azar de Paco Roca.

Responder