Un fragmento literario y su representación artística

Un lugar donde podamos dar rienda suelta a la creatividad en todos sus aspectos: fotografía, pintura, escultura, arquitectura...

Moderador: natura

Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12847
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por magali »

Imagen

Imagen

Imagen
Imagen
Imagen
Las pinturas rupestres de Lascaux


[...]
Aunque la cueva no es especialmente grande —solo unos noventa metros de profundidad—, contiene casi dos mil pinturas. Además de los animales, en las paredes hay cientos de formas abstractas, sobre todo círculos rojos y negros.
¿Qué significaban estos símbolos? No podemos saberlo. En Lascaux hay muchos misterios. Por ejemplo, ¿por qué no hay pinturas de renos, que sabemos que eran la principal fuente de alimento de los humanos del Paleolítico que vivían en esa cueva? ¿Por qué apenas pintaban formas humanas? ¿Por qué determinadas zonas de la cueva están llenas de imágenes, incluyendo pinturas en el techo para cuya creación tuvieron que construir andamios, mientras que en otras zonas solo hay algunas pinturas? Y las pinturas ¿eran espirituales? «Estos son nuestros animales sagrados.» ¿O eran prácticas? «Aquí tenéis una guía de algunos de los animales que podrían mataros.»
Tu mundo y el mío, de John Green. Traducción de Noemí Sobregués Arias

https://es.wikipedia.org/wiki/Cueva_de_Lascaux
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12847
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por magali »

Mis disculpas si alguna imagen no se ve.

Para verla podéis dar a citar y copiar la url.

Por otra parte, al igual que ocurre con los vídeos de youtube con el tiempo algunas imágenes desparecen de la web de donde provienen y eso conllevará que el mensaje se quede sin imágenes.

En este momento, yo las veo todas.
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12176
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por Gretogarbo »

magali escribió: 04 Oct 2022 13:42Mis disculpas si alguna imagen no se ve.

En este momento, yo las veo todas.
Yo, todas menos la segunda.
Recuento 2024
Ayer: El inventor. Miguel Bonnefoy
El Puerto Prohibido. T. Radice, S. Turconi
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
El tesoro del Cisne Negro. P. Roca, G. Corral
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12847
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por magali »

Te dejo el enlace en code, Greto. Si lo copias y la pegas en otra pestaña, la verás. Es muy bonita. El motivo es el mismo pero tiene mayor encuadre, o como se diga.

Código: Seleccionar todo

http://arte.laguia2000.com/wp-content/uploads/2015/04/Toros-caballos-y-ciervos-en-Lascaux.jpg
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12176
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por Gretogarbo »

magali escribió: 04 Oct 2022 13:48Te dejo el enlace en code,...
Ya la vi antes, citándote, copiando el enlace y pegándolo en un buscador, magali. De cualquier forma, gracias por el interés.
Recuento 2024
Ayer: El inventor. Miguel Bonnefoy
El Puerto Prohibido. T. Radice, S. Turconi
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
El tesoro del Cisne Negro. P. Roca, G. Corral
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12847
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por magali »

Nada, Greto :D

A mí también me molesta no ver algunas imágenes, que los demás parece ser que sí veis. Por eso me esfuerzo en que puedan verse, al menos, una tiempo.
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12847
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por magali »

En Filmin se puede ver un documental de Werner Herzog sobre las cuevas de Lascaux: La cueva de los sueños olvidados. Con más información de la que yo proporcioné un poco más arriba.
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12847
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por magali »

No estoy segura de que el cuadro al que se refiere sea el que traigo, pero no me resisto a poner el fragmento.
Se dio la vuelta para mirarlo. Tenía las mejillas sonrojadas y una expresión de confusión y enfado. Frank le puso la mano en el cuello, que estaba cálido y húmedo, y le dio un beso en la frente. Había puesto la caja en el suelo, cerca del sofá, donde ella no podía verla.

—Estaba medio dormida —dijo ella—. ¿Has oído hablar de Berthe Morisot?

—No creo —repuso Frank—. Pero, cielo, quiero mostrarte algo.

—Mira —le pidió Cleo.

Tenía una especie de intensidad febril en ella. Se apoyó sobre el codo y abrió las páginas del libro en dirección a él. Se trataba de un cuadro de una mujer sentada frente a un espejo. Su espalda curvada estaba mirando al espectador, con solo una oreja y un atisbo plateado de su mejilla expuestos. El reflejo de su rostro en el espejo había sido dejado en blanco a propósito, desprovisto de rasgos y expresión. Con las manos, se apilaba su cabello oscuro encima de la cabeza, tal como lo había llevado Eleanor aquel día. El fondo era de un color azul muy vivo, pintado con energía, como si una brisa se estuviera moviendo por la sala y lo agitara todo: la tela que caía de sus hombros, las flores rojas de la mesita.

—Muy bonito —declaró Frank—. Parece de Degas.

—¡No! —Cleo le dio un golpe a la página, asqueada—. Son los de Degas los que parecen de Morisot. Degas, Manet, Renoir, Monet… todos la admiraban, todos la imitaban, pero ¿ha oído alguien hablar de ella? ¡No! Degas no es más que un aficionado comparado con ella. Odio sus bailarinas insípidas. Mira lo vivos que son sus sujetos en comparación, lo llenos de voluntad que están.

—Sí, sí, ya lo veo —repuso Frank, mirando distraído el cuadro, el cual de verdad le parecía un Degas.

—Degas me la puede chupar —dijo Cleo, con fervor.

Frank soltó una carcajada y le quitó el libro para dejarlo a un lado. Apoyó la mano en la curva de su cintura.

—¿Has pintado hoy? —le preguntó.

Se sentó de repente, lo que hizo que la mano de Frank tuviera que apartarse de su cintura.

—¿Por qué me preguntas eso? —contestó ella.
Imagen

Cleopatra y Frankenstein, de Coco Mellors. Traducción de Daniel Casado Rodríguez
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12176
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por Gretogarbo »

magali escribió: 12 Feb 2023 15:53No estoy segura de que el cuadro al que se refiere sea el que traigo, pero no me resisto a poner el fragmento.
He estado curioseando por internet, y no he visto otro que se adapte a la descripción de ese fragmento literario.

No recordaba a esta pintora, figura clave del impresionismo pero eclipsada por sus colegas varones. Digo que no la recordaba porque estoy suscrito a Ha! y de este cuadro ya hablaron en septiembre de 2019, aquí. Gracias por redescubrírmela, magali.
Recuento 2024
Ayer: El inventor. Miguel Bonnefoy
El Puerto Prohibido. T. Radice, S. Turconi
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
El tesoro del Cisne Negro. P. Roca, G. Corral
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12847
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por magali »

Yo tampoco lo recordaba. Me parece que al estar mencionado en una obra es más fácil retener la información.

Aun así con esta memoria mía... En esto el foro me ayuda a recordar lo leído, lo cual me gusta.

Buena tarde noche, @Gretogarbo
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12847
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por magali »

—Por cierto, acabo de caer en el único aspecto positivo del Museo Munch —dijo ella—. Y es Edvard Munch. Ve a ver El tronco amarillo. Que tengas un buen día.
Imagen

Eclipse (Harry Hole 13) - Jo Nesbø. Traducción de Lotte Katrine Tollefsen

Imagen
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12847
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por magali »

Bix da un brinco al verte aparecer al otro lado de la ventana, con tus tejanos anchos y tu camiseta de fútbol americano, que has empezado a llevar otra vez, no sabes muy bien por qué.
—Joder, Rob —dice—, ¿qué haces ahí fuera?
—Te estaba mirando.
—Lizzie está muy agobiada por tu culpa.
—Lo siento mucho.
—Pues entra y díselo a ella.
Te cuelas por la ventana de Bix. Hay una imagen del juicio final justo encima de su escritorio, de la catedral de Albi. La recuerdas de tus clases de introducción a la historia del arte del año pasado, unas clases que te gustaron tanto que luego complementaste las asignaturas troncales de empresariales con varias optativas de historia del arte. Te preguntas si Bix será religioso.
El tiempo es un canalla, de Jennifer Egan. Traducción de Carles Andreu

De PierreSelim - Fotografía propia, CC BY 3.0, https://commons.wikimedia.Xrg/w/index.p ... d=31317756

Imagen

Pinturas murales
La pintura debajo del órgano representa el Juicio Final destaca por su superficie, su calidad y por su disposición en espejo o pareja con la Creación del Mundo / Resurrección. Esta enorme pintura del Juicio Final (1474-1484) originalmente cubría alrededor de 200 metros cuadrados. Pintado al temple, hay tres registros: el cielo, la tierra y el infierno donde los malvados gesticulan en los compartimentos dedicados a los siete pecados capitales.

Esta obra fue mutilada en el siglo XVIII por la abertura en el centro de la pared, el acceso a una capilla de la torre, que sirvió como coro de la iglesia hasta 1885. Los frescos de la bóveda (1509-1512), tienen colores ricos y excepcionales dimensiones (97 metros de largo y 28 m de ancho) son todos de como la pintura del renacimiento italiano se creen que son los más grandes y más antiguos de Francia. El color azul que recubre el techo por encima del coro es el famoso «azul de Francia» se dice «azul real». Cuando se tomó muestras en la bóveda de la nave, se determinó que este color fue producido utilizando lapislázuli y óxido de cobre, es probablemente esta elección de materiales de calidad, lo que explica el excelente estado de conservación de la bóveda.

https://es.wikipedia.org/wiki/Catedral_ ... ia_de_Albi

Un fragmento de la obra:

Imagen
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12176
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por Gretogarbo »

magali escribió: 14 Jul 2023 20:59
... catedral de Albi.
¡Qué puñetera maravilla, magali! Era un completo ignorante de esto. Debe ser abrumador verlo en directo. Quizá en otra vida.
Recuento 2024
Ayer: El inventor. Miguel Bonnefoy
El Puerto Prohibido. T. Radice, S. Turconi
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
El tesoro del Cisne Negro. P. Roca, G. Corral
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12847
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por magali »

No he podido traer más fragmentos porque no se ven. Pero sí es realmente magnífica.
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12847
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por magali »

—Vale —suspiró Beth desde Los Ángeles, como hacía al final de cada día. Su desilusión era tan intensa que casi tenía conciencia propia; Ted la percibía como si hubiera una tercera persona al teléfono.
—Lo siento —dijo. Una gota de ponzoña le llenó el corazón. Empezaría a buscar a Sasha al día siguiente. Y, sin embargo, al mismo tiempo que hacía aquella promesa, en su interior iba cuajando el plan opuesto de visitar el Museo Nazionale, donde se exhibía un Orfeo y Eurídice que admiraba desde hacía años: un relieve de mármol romano copiado de un original griego. Siempre había querido verlo.
A la mañana siguiente Ted se levantó y cogió un taxi al Museo Nazionale, frío, lleno de ecos y vacío de turistas a pesar de que era primavera. Paseó por entre los bustos polvorientos de Adriano y de los diversos césares, y ante la presencia de tanto mármol experimentó una agitación física próxima al erotismo. Percibió la proximidad del Orfeo y Eurídice antes incluso de verlo, notó su peso frío al otro lado de la sala, pero postergó al máximo el momento de enfrentarse a él, y rememoró los acontecimientos que habían precedido al momento que describía: Orfeo y Eurídice enamorados y recién casados; la muerte de Eurídice por una picadura de serpiente cuando huía de las insinuaciones de un pastor; el descenso al averno de Orfeo, que llenó sus húmedos pasadizos con la música de su lira mientras cantaba el deseo de volver a ver a su esposa; Plutón accediendo a liberar a Eurídice de la muerte con la única condición de que Orfeo no mirara hacia atrás durante el ascenso. Y, finalmente, el desafortunado instante en que, temiendo por su esposa al haber tropezado esta en un pasadizo, Orfeo olvidó la promesa y se giró.

Se acercó al relieve. Este lo envolvió y lo impresionó tanto que tuvo la sensación de haber penetrado en él. Representaba el momento en que Eurídice debe descender al averno por segunda vez, cuando ella y Orfeo se despiden. Lo que conmovió a Ted e hizo añicos la delicada cristalería de su pecho fue la entereza que reflejaba su interacción, la ausencia de dramatismo o de lágrimas mientras se miraban y se tocaban dulcemente. Percibió entre los dos amantes una comprensión demasiado profunda como para ser expresada: la inefable conciencia de que todo está perdido.[...]
El tiempo es un canalla, de Jennifer Egan. Traducción de Carles Andreu

Imagen

Más información: https://www.archeomedia.net/bianca-asna ... di-napoli/
Responder