Versión original - Lilianna Lunguiná

En principio incluye biografías, autoayuda, libros de viajes, arte y otros que no sean ensayos o de divulgación.

Moderador: magali

Responder
Avatar de Usuario
natura
Vivo aquí
Mensajes: 12457
Registrado: 19 Dic 2009 18:51
Ubicación: En tol centro... y pa dentro

Versión original - Lilianna Lunguiná

Mensaje por natura » 05 Jun 2019 21:19

Versión original
Lilianna Lunguiná


Imagen

Título original: Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана (2009)
Traducido por: Yulia Dobrovolskaia y José María Muñoz Rovira
Editorial: Automática Editorial
Prólogo: Oleg Dorman
Número de páginas: 445
Encuadernación: Cosido
Formato: Rústica con solapas
ISBN: 978-84-15509-42-4

Fecha edición: 26/02/2019

Sinopsis
Memorias literarias narradas a Oleg Dorman, fue todo un acontecimiento editorial en Rusia, y constituye un documento único, la memoria de una época que nos permite adentrarnos en la cotidianidad de la vida bajo el régimen soviético, con sus luces y sus sombras, al tiempo que una magnífica narración, cargada de inteligencia y sabiduría, que repasa una vida extraordinaria.
Lilianna Lunguiná nació en 1920 en Rusia, en el seno de una familia de origen judío, y vivió una despreocupada infancia entre Francia, Palestina y Alemania. Sin embargo, cuando tenía trece años sus padres decidieron retornar a la Unión Soviética y la llegada a ese nuevo mundo cambió su vida para siempre.
Lunguiná será testigo privilegiado de los vaivenes de un régimen que, presa de una paranoia creciente, se revolverá contra sí mismo iniciando brutales purgas y persecuciones; la joven, que pronto empezará a relacionarse con círculos intelectuales, verá a muchos de sus amigos cercanos y conocidos caer en desgracia y acabar condenados al ostracismo laboral e intelectual, cuando no enviados directamente a los campos de trabajo. Los interrogatorios del KGB, el exilio al inicio de la Segunda Guerra Mundial o el antisemitismo que comienza a impregnar la sociedad soviética serán duras pruebas para una mujer que, con el paso del tiempo, se convertirá en una de las traductoras más respetadas de la escena literaria rusa (dando voz a autores como Knut Hamsun, August Strindberg, Henrik Ibsen, Boris Vian o Astrid Lindgren) y en pieza clave de la intelligentsia: en contacto con Pasternak, Brodsky y Solzhenitsyn, entre muchas otras figuras de la literatura rusa del s.xx.
Web de la editorial
MC Conmemorativo del Centenario de la muerte de Benito Pérez Galdós
----------------
The ‘earth’ without ‘art’ is just ‘eh’

Aben Razín
Vivo aquí
Mensajes: 46330
Registrado: 19 Feb 2009 14:28
Ubicación: Al lado del Torico.

Re: Versión original - Lilianna Lunguiná

Mensaje por Aben Razín » 06 Jun 2019 09:01

Gracias por esta nueva propuesta, @natura :60:

¡Muy sugerente!, :164nyu:
Pasado: Nocturno de Chile de Roberto Bolaño.

Presente: Raoul Wallenberg de Ingrid Carlberg.

Futuro: Los surcos del azar de Paco Roca.

Avatar de Usuario
Yppe
Foroadicto
Mensajes: 4402
Registrado: 26 Abr 2009 18:44

Re: Versión original - Lilianna Lunguiná

Mensaje por Yppe » 08 Jun 2019 09:41

Hace tiempo que lo veo en librerías y me llama y hace poco una librera organizó un club de lectura online del libro y parece que gustó mucho.
No se cuando, pero seguro que lo leo en algun momento.

Responder