Christina Rossetti

¿Qué es poesía? Dices mientras clavas
en mi pupila tu pupila azul.
¿Qué es poesía? ¿Y tú me lo preguntas?
Poesía... ¡eres tú!

Moderadores: Tessia, sergio,

Avatar de Usuario
julia
La mamma
Mensajes: 44718
Registrado: 13 Abr 2006 09:54
Ubicación: Zaragoza
Contactar:

Christina Rossetti

Mensaje por julia » 29 Dic 2007 08:59

epdlp.com escribió:Poeta lírica británica, nacida en Londres. Pese a que publicó algunos de sus primeros poemas en Germ (1850), una revista prerrafaelista, y posó como modelo para su hermano, Dante Gabriel Rossetti, y otros pintores prerrafaelistas, ella no perteneció a este movimiento. Gran parte de su obra es de carácter religioso. Los temas de la renuncia al amor terrenal y la preocupación por la muerte se esbozan en poemas como Cuando estoy muerta, querido mío y Colina arriba. Otros, como Un cumpleaños, son terrenales, románticos y sensuales. La obra de Rossetti abarca una amplia variedad de estilos y formas. Sus baladas, sonetos, poemas de amor y rimas de estilo nonsense son producto de una inteligencia consumada. Su devoción anglicana la llevó a pasar 15 años de su vida en un convento. Entretanto, sin embargo, Rossetti escribió deliciosos poemas infantiles, como los contenidos en Libro de canciones infantiles (1872). Lo mejor de su poesía es El mercado de los duendes (1862) y El viaje del príncipe y otros poemas (1866). Rossetti que estaba propuesta para recibir una alta condecoración de las letras de su país, no pudo gozar de este reconocimiento ya que murió ese mismo año, en 1894, de cancer


Podeis encontrar mas informacion en: http://www.abretelibro.com/foro/viewtopic.php?t=11298

REMEMBER
Remember me when I am gone away,
Gone far away into the silent land;
When you can no more hold me by the hand,
Nor I half turn to go yet turning stay.
Remember me when no more day by day
You tell me of our future that you planned:
Only remember me; you understand
It will be late to counsel then or pray.
Yet if you should forget me for a while
And afterwards remember, do not grieve:
For if the darkness and corruption leave
A vestige of the thoughts that once I had,
Better by far you should forget and smile
Than you should remember and be sad.


RECUERDA

Recuérdame después de haberme ido
cuando, bajo la tierra silenciosa
no me alcance tu mano temblorosa
ni pueda desandar lo recorrido.

Recuérdame sin más cuando perdido
el sueño que soñaste, cual la rosa,
se deshoje, pues ya ninguna cosa,
promesa o ruego, llegará a mi oído.

Mas si me olvidas por un tiempo, amado,
al reparar en ello no te aflijas.
Si la muerte y los vermes han dejado

algún vestigio de mi pensamiento,
prefiero que me olvides si contento
estás a que me evoques y te aflijas.

SI DEBES OLVIDAR

Cuando haya partido al silencioso,
desolado país, país lejano,
ya sin llevar mi mano entre tu mano,
ni andar contigo al vesperal reposo;

cuando de un mañana venturoso
no forjemos el sueño cotidiano...
recuérdame, no más: tarde y en vano
se alzarían el ruego y el sollozo.

Pero si debes olvidar a veces,
no te aflijas si entre reconditeces
de tiempo y sombra para ti me pierdo.

Será más dulcemente dolorido
ver plegarse las rosas de tu olvido
que alzarse entre tinieblas mi recuerdo.

Responder