Carta a mi madre.-Georges Simenon
Moderador: natura
Carta a mi madre.-Georges Simenon
CARTA A MI MADRE
GEORGES SIMENON
Ed. Tusquets
Idioma: Español
ISBN: 8472237001 ISBN-13: 9788472237001
(01/12/1993)
En Diciembre de 1970, durante ocho días, mientras su madre agoniza, Georges Simenon permanece a su lado en el hospital. Poco más de medio siglo le separa de la época en que ayudaba a misa en la capilla de ese mismo hospital. Durante esos ocho días estos dos seres, que jamás pudieron amarse, tal vez porque jamás pudieron hablarse, intercambian pocas palabras pero se miran intensamente, con cierta perplejidad y desconfianza. De hecho, al ver entrar al hijo mayor en la habitación, la madre le pregunta con frío asombro: «¿Por qué has venido, hijo ?», deseando probablemente que hubiera sido el otro hijo, el más joven, el amado, el que la acompañara en sus últimos momentos. Pero es el hijo una y otra vez rechazado quien, a sus 67 años profundamente marcados por ese desamor y esa indiferencia, la asiste hasta el final, entregado a toda suerte de recuerdos y sentimientos contradictorios, desgarrado entre el resentimiento, un insoportable sentimiento de culpa y el deseo de ser reconocido. Coincidencia o no, motivo de estudio para psicoanalistas y estudiosos de su obra, el caso es que doce meses escasos depués de la muerte de su madre, Simenon, uno de los novelistas más fecundos de nuestro siglo, deja de escribir novelas. No obstante, ¿podía imaginar, al asistir a la lenta muerte de su madre en una habitación de hospital, que la intensidad de sus miradas y la elocuencia de su mutismo le inspirarían, tres años después, uno de sus mejores libros, una auténtica pequeña joya del arte epistolar, en especial en esa difícil vertiente que es la de las «cartas a los padres»? Carta a mi madre está considerada por la crítica mundial no sólo como una obra de rara calidad literaria, sino también como la clave para comprender toda la extensa obra de Georges Simenon.
enlace
GEORGES SIMENON
Ed. Tusquets
Idioma: Español
ISBN: 8472237001 ISBN-13: 9788472237001
(01/12/1993)
En Diciembre de 1970, durante ocho días, mientras su madre agoniza, Georges Simenon permanece a su lado en el hospital. Poco más de medio siglo le separa de la época en que ayudaba a misa en la capilla de ese mismo hospital. Durante esos ocho días estos dos seres, que jamás pudieron amarse, tal vez porque jamás pudieron hablarse, intercambian pocas palabras pero se miran intensamente, con cierta perplejidad y desconfianza. De hecho, al ver entrar al hijo mayor en la habitación, la madre le pregunta con frío asombro: «¿Por qué has venido, hijo ?», deseando probablemente que hubiera sido el otro hijo, el más joven, el amado, el que la acompañara en sus últimos momentos. Pero es el hijo una y otra vez rechazado quien, a sus 67 años profundamente marcados por ese desamor y esa indiferencia, la asiste hasta el final, entregado a toda suerte de recuerdos y sentimientos contradictorios, desgarrado entre el resentimiento, un insoportable sentimiento de culpa y el deseo de ser reconocido. Coincidencia o no, motivo de estudio para psicoanalistas y estudiosos de su obra, el caso es que doce meses escasos depués de la muerte de su madre, Simenon, uno de los novelistas más fecundos de nuestro siglo, deja de escribir novelas. No obstante, ¿podía imaginar, al asistir a la lenta muerte de su madre en una habitación de hospital, que la intensidad de sus miradas y la elocuencia de su mutismo le inspirarían, tres años después, uno de sus mejores libros, una auténtica pequeña joya del arte epistolar, en especial en esa difícil vertiente que es la de las «cartas a los padres»? Carta a mi madre está considerada por la crítica mundial no sólo como una obra de rara calidad literaria, sino también como la clave para comprender toda la extensa obra de Georges Simenon.
enlace
1
Re: Carta a mi madre.-Georges Simenon
Me acabo de terminar esta carta y me ha parecido impresionante. De hecho es de las mejores cosas que he leído de Simenon y eso que he leído mucho de él porque me encanta.
Hace un retrato de la madre increíble. Salta de un detalle a otro, sin orden cronológico, muy espontáneamente como suele pasar en las historias de Simenon.
Pero uniendo todos esos detalles va saliendo un retrato de su madre de lo más profundo y complejo.
No quiero contar mucho para no destriparlo, pero cuando lo terminas, piensas "¡Qué tremendo!".
Muy, muy recomendable.
Al contrario de lo que pensaba yo antes de leerlo, no hace falta ser un lector de Simenon para disfrutarlo. Es buenísimo.
Hace un retrato de la madre increíble. Salta de un detalle a otro, sin orden cronológico, muy espontáneamente como suele pasar en las historias de Simenon.
Pero uniendo todos esos detalles va saliendo un retrato de su madre de lo más profundo y complejo.
No quiero contar mucho para no destriparlo, pero cuando lo terminas, piensas "¡Qué tremendo!".
Muy, muy recomendable.
Al contrario de lo que pensaba yo antes de leerlo, no hace falta ser un lector de Simenon para disfrutarlo. Es buenísimo.
1
- Aben Razín
- Vivo aquí
- Mensajes: 57275
- Registrado: 19 Feb 2009 14:28
- Ubicación: Al lado del Torico.
Re: Carta a mi madre.-Georges Simenon
Tal y como se explica en la presentación de este hilo, esta obra debe ser muy dura, pero también tan honesta como sincera y creo que, por ello, puede ser bien interesante...
Una especie de confesión personal a través de otra persona, en este caso, la madre...
Saludos
Una especie de confesión personal a través de otra persona, en este caso, la madre...
Saludos
Pasado: La guerra del fin del mundo de Mario Vargas Llosa.
Presente: Por qué miramos a los animales de John Berger.
Futuro: Los Evangelios y la historia de Jesús de Xavier León-Dufour.
Presente: Por qué miramos a los animales de John Berger.
Futuro: Los Evangelios y la historia de Jesús de Xavier León-Dufour.
- Andromeda
- Vivo aquí
- Mensajes: 7882
- Registrado: 18 Oct 2007 20:56
- Ubicación: Al otro lado del mar
- Contactar:
Re: Carta a mi madre.-Georges Simenon
Voy por la mitad, de acuerdo a la sinopsis pensé que sería una carta muy dura (del estilo de la de Kafka a su padre), pero en realidad -y hasta donde he leído- es un mosaico de recuerdos que Simenon reconstruye lamentando los huecos que no tuvo oportunidad de llenar.
Nos relata la vida algo penosa a la que se enfrentó su madre desde niña, intentando justificar y comprender sus actitudes posteriores. La curiosidad me hace querer saber más sobre esa preferencia dirigida hacia otro hijo (ya me leí dos o tres biografías en Internet para complementar lo que voy leyendo).
El trasfondo se adivina como muy denso, empezando por la terrible frase con que la madre lo recibe en su lecho de muerte: ¿Por qué has venido, Georges?
La que más se parece a la mujer de El gato es su esposa Denise:
El episodio del corsé
Más fotos aquí: http://www.libnet.ulg.ac.be/simenon/biosim.htm
Sigo.
Nos relata la vida algo penosa a la que se enfrentó su madre desde niña, intentando justificar y comprender sus actitudes posteriores. La curiosidad me hace querer saber más sobre esa preferencia dirigida hacia otro hijo (ya me leí dos o tres biografías en Internet para complementar lo que voy leyendo).
El trasfondo se adivina como muy denso, empezando por la terrible frase con que la madre lo recibe en su lecho de muerte: ¿Por qué has venido, Georges?
La que más se parece a la mujer de El gato es su esposa Denise:
El episodio del corsé
de la madre de Simenon expone bastante bien los alcances de esta arpía. |
Sigo.
- Babel
- Vivo aquí
- Mensajes: 8260
- Registrado: 03 Mar 2007 23:54
- Ubicación: donde regresa siempre el fugitivo
- Contactar:
Re: Carta a mi madre.-Georges Simenon
Más adelante encontrarás otra relación que es clavadita a la de El gato. Ya verás.
Aunque Margueritte bien podría ser la conjunción de varias mujeres, quien sabe.
Aunque Margueritte bien podría ser la conjunción de varias mujeres, quien sabe.
- Sue_Storm
- Vivo aquí
- Mensajes: 12135
- Registrado: 22 Jun 2009 12:57
- Ubicación: En la ciudad del Paraíso
Re: Carta a mi madre.-Georges Simenon
Yo voy más o menos por la mitad y me ha pasado como a Andromeda, que me esperaba otra cosa. No sé cuándo voy a aprender a leer sin prejuicios, ay
Me resulta muy llamativa esa incomunicación tan grande madre-hijo que ha llevado al autor a no saber absolutamente nada sobre cómo se conocieron sus padres, por ejemplo. Algo tan tonto, que a todos nos han contado mil veces en nuestra infancia, para él es un arcano que ya es imposible de conocer. Qué cosas.
La verdad es que la manera de relatar, ese rosario de evocaciones, me resulta un poco monótona por la sequedad del tono.
Me resulta muy llamativa esa incomunicación tan grande madre-hijo que ha llevado al autor a no saber absolutamente nada sobre cómo se conocieron sus padres, por ejemplo. Algo tan tonto, que a todos nos han contado mil veces en nuestra infancia, para él es un arcano que ya es imposible de conocer. Qué cosas.
La verdad es que la manera de relatar, ese rosario de evocaciones, me resulta un poco monótona por la sequedad del tono.
- Babel
- Vivo aquí
- Mensajes: 8260
- Registrado: 03 Mar 2007 23:54
- Ubicación: donde regresa siempre el fugitivo
- Contactar:
Re: Carta a mi madre.-Georges Simenon
Pues a mí me ha parecido bastante emotivo, dentro de la sobriedad con la que escribe creo que se deja ver una emoción grande, la carencia afectiva de ese niño que era siempre el hijo "despreciado", en comparación con su hermano Christian.
Y sin embargo todo lo que luego se preocupó porque su madre estuviera bien cuidada e incluso que viviera con él.
Me parece durísimo el momento
Y sin embargo todo lo que luego se preocupó porque su madre estuviera bien cuidada e incluso que viviera con él.
Me parece durísimo el momento
en que la madre le dice que por qué tenía que ser Christian el que muriese... al igual que cuando se lía a patadas con él... no se, esa mujer estaba un poco descontrolada. |
- Andromeda
- Vivo aquí
- Mensajes: 7882
- Registrado: 18 Oct 2007 20:56
- Ubicación: Al otro lado del mar
- Contactar:
Re: Carta a mi madre.-Georges Simenon
Me pasó exactamente lo mismo que a ti, pero de la segunda mitad me llevé otra impresión, ¿y tú?Sue_Storm escribió: La verdad es que la manera de relatar, ese rosario de evocaciones, me resulta un poco monótona por la sequedad del tono.
Sí que es curioso que no se pudiese preguntar a los padres, yo me sé de memoria la historia de los primeros encuentros entre mis padres e incluso entre mis abuelos.
Pues sí que la encontré. Qué mujer su madre, muy compleja como él mismo apunta, tanto que le sirvió para crear una obra tan bien labrada como El gato. Marguerite debe ser el resultado de la mezcla entre ella y Denise.Babel escribió:Más adelante encontrarás otra relación que es clavadita a la de El gato. Ya verás.
Aunque Margueritte bien podría ser la conjunción de varias mujeres, quien sabe.
Además, en El gato la defensa absoluta se orienta durante casi todo el libro al protagonista masculino, se nota que Simenon siempre creyó que su madre estaba bastante trastornada.
En ese momento la vi como una de las peores madres en la faz de la tierra, por más descontrolada que estuviese no se justifica algo así. Por lo visto el Simenon adolescente era un chico retador -como hay tantos-, pero el amor de la madre estaba supeditado a la sumisión (alias "persona tierna y afectuosa").Babel escribió:Pues a mí me ha parecido bastante emotivo, dentro de la sobriedad con la que escribe creo que se deja ver una emoción grande, la carencia afectiva de ese niño que era siempre el hijo "despreciado", en comparación con su hermano Christian.
Y sin embargo todo lo que luego se preocupó porque su madre estuviera bien cuidada e incluso que viviera con él.
Me parece durísimo el momento
en que la madre le dice que por qué tenía que ser Christian el que muriese... al igual que cuando se lía a patadas con él... no se, esa mujer estaba un poco descontrolada.
Es una obra de sentimientos encontrados con el deje agridulce que se produce al combinar recuerdos. El autor desea fervientemente dar a su madre un perfil aceptable, bondadoso "aunque fuera para ella misma". Lo consigue a medias a fuerza de no explayarse en las características negativas y de tratar de encontrar alguna explicación en un pasado que en realidad desconoce. Sin embargo, estas subyacen en el texto quizá con la misma intensidad con que se apresura a intentar suprimirlas y a llegar a cierto nivel de comprensión con el ser que le dio la vida (aunque solo ocurriese en su imaginación). Los aspectos positivos no prevalecen sobre los negativos pero sí llegan a dar cierto balance a lo narrado:
la madre tuvo detalles en los que a su manera demostraba cierto interés en él, como es el caso de las monedas para los nietos. Yo me quedo con la mala impresión de la crueldad de las palabras que jamás deberían provenir de una madre, amén de las actitudes que nunca la abandonaron. |
- Sue_Storm
- Vivo aquí
- Mensajes: 12135
- Registrado: 22 Jun 2009 12:57
- Ubicación: En la ciudad del Paraíso
Re: Carta a mi madre.-Georges Simenon
Aún no he llegado a la segunda mitad, es que no me dejan, a ver si hoy...Andromeda escribió:Me pasó exactamente lo mismo que a ti, pero de la segunda mitad me llevé otra impresión, ¿y tú?Sue_Storm escribió: La verdad es que la manera de relatar, ese rosario de evocaciones, me resulta un poco monótona por la sequedad del tono.
No es la primera vez que lo vemos, ¿recuerdas, Babel, cuando leíamos El vientre de París, de Zola?, nos encontramos con esa expresión también. Y hay traducciones de "Le père Goriot" de Balzac que se titulan "El tío Goriot". Lo de "père" y "mère" es un tratamiento se usa entre la gente del pueblo, sobre todo de procedencia rural, para dirigirse a las personas mayores; aunque no sé en qué contexto lo usará Simenon; a ver si avanzo y me entero, que estoy comentando sin saberAndromeda escribió:Eso de traducir "Père" por "tío" cuando la propia obra requería lo contrario de verdad que no lo entiendo.
- Babel
- Vivo aquí
- Mensajes: 8260
- Registrado: 03 Mar 2007 23:54
- Ubicación: donde regresa siempre el fugitivo
- Contactar:
Re: Carta a mi madre.-Georges Simenon
Si que me acuerdo.
Seguramente intentan hacer una mejor traducción cambiando padre por tío, puesto que aquí también hay costumbre, en muchos lugares, a llamar así a los allegados aunque no sean de la familia. Y resulta más fácil de comprender el sentido.
Pero en el caso a que se refiere Andrómeda en este libro pierde bastante significado lo que cuenta Simenon con este cambio.
Es más, en mi edición se hace una aclaración a pie de página.
Seguramente intentan hacer una mejor traducción cambiando padre por tío, puesto que aquí también hay costumbre, en muchos lugares, a llamar así a los allegados aunque no sean de la familia. Y resulta más fácil de comprender el sentido.
Pero en el caso a que se refiere Andrómeda en este libro pierde bastante significado lo que cuenta Simenon con este cambio.
Es más, en mi edición se hace una aclaración a pie de página.
- Andromeda
- Vivo aquí
- Mensajes: 7882
- Registrado: 18 Oct 2007 20:56
- Ubicación: Al otro lado del mar
- Contactar:
Re: Carta a mi madre.-Georges Simenon
Ahora lo entiendo mejor, es que en mi país no se usa nada parecido. También comprendo al fin el cambio del título de "Papá Goriot" por "El tío Goriot" en ediciones posteriores.
- Babel
- Vivo aquí
- Mensajes: 8260
- Registrado: 03 Mar 2007 23:54
- Ubicación: donde regresa siempre el fugitivo
- Contactar:
Re: Carta a mi madre.-Georges Simenon
Es lo que hablamos hace poco: traducciones que valen para unos y para otros no.
Lo de las monedas es un gesto muy bonito pero, ¿dónde se encuentra el afecto? Parece que esa madre quiso muy poco a su hijo, al menos a Georges.
Es curioso porque de verdad el hombre se esfuerza en transmitir los valores positivos, quiere ser justo y objetivo con su madre y nos la presenta lo mejor posible dentro de lo que él conoce. Sin embargo, y como bien dices, no lo consigue, o al menos no del todo (o al menos no conmigo ) y prevalece un poco la parte desagradable de la personalidad materna.Andromeda escribió: Es una obra de sentimientos encontrados con el deje agridulce que se produce al combinar recuerdos. El autor desea fervientemente dar a su madre un perfil aceptable, bondadoso "aunque fuera para ella misma". Lo consigue a medias a fuerza de no explayarse en las características negativas y de tratar de encontrar alguna explicación en un pasado que en realidad desconoce. Sin embargo, estas subyacen en el texto quizá con la misma intensidad con que se apresura a intentar suprimirlas y a llegar a cierto nivel de comprensión con el ser que le dio la vida (aunque solo ocurriese en su imaginación). Los aspectos positivos no prevalecen sobre los negativos pero sí llegan a dar cierto balance a lo narrado:
la madre tuvo detalles en los que a su manera demostraba cierto interés en él, como es el caso de las monedas para los nietos.
Yo me quedo con la mala impresión de la crueldad de las palabras que jamás deberían provenir de una madre, amén de las actitudes que nunca la abandonaron.
Lo de las monedas es un gesto muy bonito pero, ¿dónde se encuentra el afecto? Parece que esa madre quiso muy poco a su hijo, al menos a Georges.
- Andromeda
- Vivo aquí
- Mensajes: 7882
- Registrado: 18 Oct 2007 20:56
- Ubicación: Al otro lado del mar
- Contactar:
Re: Carta a mi madre.-Georges Simenon
En casos como este son muy valiosas las notas del traductor: mientras más se explaye, mejor.Babel escribió:Es lo que hablamos hace poco: traducciones que valen para unos y para otros no.
Sí, es muy difícil asimilar el posible lado positivo porque dos o tres anécdotas/frases bastan para odiarla. Coincido también en que no hay afecto en el tema de las monedas,Es curioso porque de verdad el hombre se esfuerza en transmitir los valores positivos, quiere ser justo y objetivo con su madre y nos la presenta lo mejor posible dentro de lo que él conoce. Sin embargo, y como bien dices, no lo consigue, o al menos no del todo (o al menos no conmigo ) y prevalece un poco la parte desagradable de la personalidad materna.
Lo de las monedas es un gesto muy bonito pero, ¿dónde se encuentra el afecto? Parece que esa madre quiso muy poco a su hijo, al menos a Georges.
ya se las podría haber guardado. Y mira que devolverle al hijo el dinero que le envió durante tantos años... |
¿Sue?