Czeslaw Milosz

¿Qué es poesía? Dices mientras clavas
en mi pupila tu pupila azul.
¿Qué es poesía? ¿Y tú me lo preguntas?
Poesía... ¡eres tú!

Moderador: sergio,

Responder
Avatar de Usuario
madison
La dama misteriosa
Mensajes: 40376
Registrado: 15 May 2005 21:51

Czeslaw Milosz

Mensaje por madison » 04 Oct 2010 22:54

Imagen
Nació en 1911 en Lituania (Szetejnie); poco después de la primera Guerra Mundial se trasladó con su familia a Polonia. En los años treinta se convirtió en el líder indiscutible de la vanguardia poética polaca y durante la segunda Guerra Mundial participó activamente en la resistencia a la ocupación nazi. Después trabajó en la radio nacional y en el servicio diplomático, estando adscrito a la embajada en Washington en la década de los cuarenta. En 1951 se exilia a París, Francia, donde radicó 10 años sobreviviendo como escritor independiente. Una década más tarde, en 1961, viajó a los Estados Unidos para ocupar la cátedra en Lenguas y literaturas eslavas de la Universidad de California en Berkeley. En 1980 recibió el Premio Nobel de Literatura. Su poesía representa y predica la belleza del mundo y el horror de sus moradores. Entre sus libros destacan: El poder cambia de manos (1980), El valle del Issa (1981), Otra Europa (1981), Poemas (1984) y El pensamiento cautivo (1985). El poeta define su propia composición como de -conflicto con el mundo que encuentra en la ira y la furia un estímulo poderoso-, para contrarrestar a aquellas -personas que se niegan a recordar y que viven como si nada hubiera ocurrido

Avatar de Usuario
madison
La dama misteriosa
Mensajes: 40376
Registrado: 15 May 2005 21:51

Re: Czeslaw Milosz

Mensaje por madison » 04 Oct 2010 22:56

ENCANTAMIENTO

La razón humana es bella e invencible.
No hay reja, alambre de púas, pulpa de libros,
Sentencia de destierro que prevalezcan en su contra.
Establece en el lenguaje las ideas universales
Y nos lleva la mano al escribir Verdad y Justicia
Con mayúsculas, mentira y opresión con minúsculas.
Pone lo que debe ser por encima de las cosas como son,
Es enemiga de la desesperación y amiga de la esperanza.
No distingue al judío del griego o al esclavo del amo,
Nos deja en resguardo los bienes del mundo.
Salva a las frases austeras y transparentes
Del sucio desacuerdo de las palabras torturadas.
Dice que todo es nuevo bajo el sol.
Abre el gélido puño del pasado.
Bellas y muy jóvenes son Filosofía
Y Poesía, su aliada al servicio del bien.
Sólo ayer Naturaleza celebró su nacimiento.
La noticia llegó hasta las montañas
Por vía del unicornio y del eco.
Su amistad será gloriosa: sin límites, su tiempo.
Sus enemigos se han entregado a la destrucción.

Melinoe
Foroadicto
Mensajes: 4064
Registrado: 24 Abr 2011 03:51

Re: Czeslaw Milosz

Mensaje por Melinoe » 30 Ago 2011 16:10

In Black Despair

In grayish doubt and black despair,
I drafted hymns to the earth and the air,
pretending to joy, although I lacked it.
The age had made lament redundant.

So here's the question -- who can answer it --
Was he a brave man or a hypocrite?

Melinoe
Foroadicto
Mensajes: 4064
Registrado: 24 Abr 2011 03:51

Re: Czeslaw Milosz

Mensaje por Melinoe » 30 Ago 2011 16:17

:)

Imagen

Avatar de Usuario
madison
La dama misteriosa
Mensajes: 40376
Registrado: 15 May 2005 21:51

Re: Czeslaw Milosz

Mensaje por madison » 30 Ago 2011 19:35

Encuentro

Estuvimos paseando a través de los campos
en un vagón al amanecer.
Una herida rosa roja en la oscuridad.

Y de pronto una liebre atravesó la carretera.
Uno de nosotros la señaló con la mano.
Eso fue hace tiempos. Hoy ninguno de ellos está vivo,
Ni la liebre, ni el hombre que hizo el ademán.

Oh, amor mío, dónde están ellos, a dónde han ido?
El destello de una mano, la línea de un movimiento,
el susurro de los guijarros.
Pregunto no con tristeza, sino con asombro.

Versión de Rafael Díaz Borbón

Avatar de Usuario
madison
La dama misteriosa
Mensajes: 40376
Registrado: 15 May 2005 21:51

Re: Czeslaw Milosz

Mensaje por madison » 30 Ago 2011 19:38

Eso

Ojalá por fin pudiera decir qué está en mí.
Gritar: gente, les mentí
diciendo que eso no estaba en mí,
cuando eso está ahí siempre, días y noches.
Aunque gracias a eso supe describir sus ciudades inflamables,
sus cortos amores y juegos desmembrándose en humus,
aretes, espejos, el deslizar de un tirante,
escenas de alcoba y de campos de batalla.
Escribir fue para mí estrategia de protección,
de borrar las huellas. Porque a la gente no puede gustarle
aquél que alcanza lo prohibido.

Llamo en mi ayuda a los ríos en los que nadé, lagos
con puentecillos entre cedazos, valle
en cuyo eco la canción duplica la luz del anochecer,
y confieso que mis extáticos halagos a la existencia
sólo pudieron ser entrenamientos de alto estilo,
Pero abajo estaba eso, que no me atrevo nombrar.

Eso se parece al pensamiento de alguien sin hogar, cuando
atraviesa la ciudad ajena, congelada.

Se asemeja al momento cuando un judío cercado ve aproximarse
los pesados cascos de los gendarmes alemanes.

Eso es cuando el hijo del rey se dirige a la ciudad y ve el mundo
real: pobreza, enfermedad, vejez y muerte.

Eso puede ser comparado con el inmóvil rostro de alguien
que entendió que fue abandonado para siempre.

O con las palabras del médico sobre la sentencia inevitable.

Porque eso significa enfrentar un muro de piedra
y entender que ese muro no cederá ante ninguna de nuestras súplicas.

Versión de Agnieszka Kawecka

Melinoe
Foroadicto
Mensajes: 4064
Registrado: 24 Abr 2011 03:51

Re: Czeslaw Milosz

Mensaje por Melinoe » 09 Mar 2012 18:37

Por fin encontré To Raja Rao español. No sé de quién será la traducción, lo saqué de un blog. Eso sí, me gusta más la traducción que aparece en New and Collected Poems.

Carta a Raja Rao

Raja Rao, cómo quisiera saber
la causa de esta enfermedad.

Por años no pude aceptar
que el sitio en que estaba era mi sitio.
En otra parte estaba mi lugar.

La ciudad, los árboles,
las bocas de los hombres,
no eran, no estaban.
Vivía en un perpetuo irme.

En algún lado había una ciudad real,
árboles reales, voces, amistad, amor, presencias.

Atribuye, si quieres, este caso peculiar,
al borde de la esquizofrenia,
a la mesiánica esperanza
de mi civilización.

Infeliz bajo la tiranía,
infeliz en la república:
en una, suspiraba por la libertad,
en otra, por el fin de la corrupción.

Construía en mi alma una ciudad,
permanente, la prisa desterrada.

Al fin aprendí a decir: ésta es mi casa,
aquí ante la lumbre del crepúsculo marina,
en esta orilla frente a la orilla de tu Asia,
en esta república moderadamente corrompida.

Raja, nada de esto me ha curado
de mi pecado, de mi vergüenza.
La vergüenza de no ser
aquel que pude ser.

La imagen de mi ser
crece gigantesca en el muro
y aplasta mi sombra miserable.

Por eso creo en el Pecado Original,
que no es nada sino la primera
victoria sobre el yo.

«Atormentado por el yo y por él engañado»:
te doy, ya ves, un fácil argumento.

Te oí hablar de la liberación:
idéntica a la de Sócrates
la sabiduría de tu guru.

No, Raja, yo debo empezar
desde lo que soy.
Soy los monstruos que habitan mis sueños,
los monstruos que me enseñan quién soy yo.

Si estoy enfermo, ¿quién puede decir
que el hombre es una criatura sana?

Grecia tenía que perder, su pura inocencia
tenía que hacer más intensa nuestra agonía.

Necesitábamos a un Dios que nos amase,
no en la gloria de la beatitud: en nuestra flaqueza.

No hay alivio, Raja,
mi suerte es agonía y pelea,
abyección, amor y odio a mí mismo:
orar por el Reino y leer a Pascal.

Melinoe
Foroadicto
Mensajes: 4064
Registrado: 24 Abr 2011 03:51

Re: Czeslaw Milosz

Mensaje por Melinoe » 30 Jun 2013 17:46

¡Cómo me gusta Carta a Raja Rao! Cada vez que lo leo es como la primera.


Lo que he escrito de repente pareció
una estupidez. No podía encontrar las palabras.
Miraba el enorme mundo, palpitante,
con los codos apoyados en una barandilla.
Fluían los ríos, unos veleros surcaban las nubes,
la puesta se desvanecía. Todos los bellos países,
todas las criaturas que había deseado
entraron en el cielo con grandes lunas.
Absorto en aquellas extrañas lámparas móviles,
contaba sus arcos astrológicos,
susurraba: mundo, desaparece, piedad, me hundo.
No hay lengua que baste para la belleza.
En mí vi extensos valles
y podía, con un pie alado de bronce,
pasar sobre ellos en zancos de aire.
Pero esto, noche olvidada, se apagó.

París, 1934

Avatar de Usuario
madison
La dama misteriosa
Mensajes: 40376
Registrado: 15 May 2005 21:51

Re: Czeslaw Milosz

Mensaje por madison » 02 Jul 2013 00:29

Se me habia pasado leerlo Meli. Tienes razón son geniales :wink:

Melinoe
Foroadicto
Mensajes: 4064
Registrado: 24 Abr 2011 03:51

Re: Czeslaw Milosz

Mensaje por Melinoe » 15 Nov 2015 22:38

Hijo de Europa

Nosotros, a quienes la dulzura del día penetra hasta los pulmones
Y vemos ramas que florecen en mayo,
Somos mejores que los que perecieron.

Nosotros, que saboreamos la comida al masticar
Y valoramos en su totalidad los juegos amorosos,
Somos mejores que ellos, los enterrados.

De los hornos abrasadores, tras la alambrada donde silba el viento de interminables otoños,
De las batallas, cuando en un espasmo ruge el viento herido,
Nos salvamos gracias a la astucia y al conocimiento,

Enviando a los otros a lugares más peligrosos,
Azuzándolos con gritos para la batalla,
Retirándonos cuando preveíamos que todo estaba perdido.

Teniendo para elegir la propia muerte y la muerte de un amigo
Elegimos su muerte, pensando fríamente: ojalá se cumpla.

Cerramos herméticamente las puertas de las cámaras de gas, robamos pan
Sabiendo que el día siguiente sería más duro que el anterior.

Como corresponde a los hombres, conocimos el bien y el mal.
Nuestro malicioso conocimiento no tiene igual en la tierra.

Hay que dar como demostrado que somos mejores que ellos,
Crédulos, impulsivos pero débiles, que valoraban poco su propia vida.

2

Respeta las habilidades adquiridas, oh hijo de Europa.
Heredero de las catedrales góticas, de las iglesias barrocas
Y de las sinagogas donde resonaba el llanto del pueblo humillado,
Sucesor de Descartes y de Spinoza, heredero de la palabra honor,
Hijo póstumo de Leónidas,
Respeta las habilidades adquiridas en la hora de la crueldad

Tienes la mente entrenada, y sabes distinguir al acto
El lado bueno y el malo de cada cosa.
Tienes una mente escéptica aunque noble, te aporta un placer
Del que nada sabían los pueblos primitivos.

Dirigido por esa mente, reconocerás al acto
La rectitud de estos consejos que te doy.
Que la dulzura del día penetre hasta tus pulmones.
Para este fin existen estrictas y sabias normas.

3

No hay que hablar del triunfo de la fuerza,
Porque ésta es una época en la que vence la justicia.

Tampoco menciones a la fuerza para que no sospechen
De que reconoces a escondidas las doctrinas de los vencidos.

Quien tiene poder es gracias a la lógica de la historia.
Rinde homenaje merecido a la lógica de la historia.

Que los labios que postulan una hipótesis no sepan
Nada de las manos que falsifican el experimento.

Que las manos que falsifican el experimento no sepan
Nada de los labios que postulan una hipótesis.
Aprende a prever un incendio con una exactitud infalible.
Después, quema la casa y se cumplirá lo que tenía que cumplirse.

4

De una pequeña semilla de verdad cultiva la planta de la mentira,
No mires a los que mienten despreciando la realidad.

Que la mentira sea más lógica que los acontecimientos,
Para que los cansados del viaje encuentren reposo en ella.

Tras un día de mentira, reunámonos en un círculo selecto,
Reiremos, nos golpearemos los muslos cuando alguien recuerde nuestros actos.

Repartiremos elogios bajo el nombre de perspicaz pensamiento
O elogios bajo el nombre de grandeza de talento.

Somos los últimos que del cinismo saben extraer la alegría.
Los últimos para quienes la malicia no está lejos de la desesperación.

Ya nace una generación mortalmente seria,
Que tomará literalmente lo que nosotros tomábamos a broma.

5

Que tus palabras signifiquen no por lo que significan
Sino por en contra de quien han sido usadas.

Que las palabras ambiguas conforme tu arma,
Hunde en la oscuridad de las enciclopedias las palabras claras.

No condenes ninguna palabras si el funcionario aún
No ha comprobado en el archivo quién la dice.

La voz de la pasión es mejor que la voz del entendimiento,
Puesto que los impasibles no pueden cambiar la historia.

6

No ames ningún país, los países fácilmente desaparecen.
No ames ninguna ciudad: fácilmente caen en ruinas.

No guardes recuerdos porque de los cajones
Emanará un humo tóxico para tu respiración.

No muestres afecto la gente, la gente fácilmente desaparece
O es humillada y entonces pide que le ayudes.

No mires en los lagos del pasado: su superficie cubierta de moho
Mostrará otra cara de la que esperabas.

7

Quien habla de la historia está siempre seguro,
En su contra no se levantarán los muertos.

Puedes atribuirles los hechos que desees,
Su respuesta siempre será el silencio.

De las profundidades de la noche emerge una cara vacía.
Le darás los rasgos que te sean necesarios.

Orgulloso de tu poder sobre las personas muertas hace tiempo
Cambia el pasado a tu propia, mejor, semejanza.

8

La risa que surge del respeto a la verdad
Es la risa que pertenece a los enemigos del pueblo.

Ha terminado el siglo de la sátira. Ya no nos burlaremos
De los monarcas ineptos con una lengua maliciosa.

Estrictos como corresponde a los constructores de la nueva causa
Sólo nos permitiremos una agudeza lisonjera.

Con los labios sellados, guiados por la razón,
Entremos con cautela en la era del fuego liberado.

Nueva York, 1946

Aben Razín
Vivo aquí
Mensajes: 43530
Registrado: 19 Feb 2009 14:28
Ubicación: Al lado del Torico.

Re: Czeslaw Milosz

Mensaje por Aben Razín » 16 Nov 2015 10:01

Algunos poemas son impresionantes, gracias a todos por ponerlos en este hilo... :60:

Es un poeta que no he leído y tampoco en sus otras facetas literarias, mientras tanto, he encontrado esto en la biblioteca:

Poemas, Barcelona, Tusquets, 1984. 1ª edición. Selección, traducción y prólogo de Barbara Stawicka. Colección: Marginales, 79. Tiene 148 páginas y el ISBN es 978 8472230791.

Por supuesto, ¡me apunto este poemario!... :164nyu:
Pasado: Tierras de sangre de Didó Sotiríu.

Presente: Extraña gloria de Charles Marsh.

Futuro: Sobre la educación de Emilio Lledó.

Melinoe
Foroadicto
Mensajes: 4064
Registrado: 24 Abr 2011 03:51

Re: Czeslaw Milosz

Mensaje por Melinoe » 19 Nov 2015 00:43

Es grande, Aben :). Ese libro que referencias no lo he leído, pero debe tener sus mejores poemas. En mi biblioteca la mayoría están en inglés.

Ayer me enteré que To Raja Rao no es que esté traducido al inglés, sino que fue el único poema que escribió en un idioma diferente al polaco.

Aben Razín
Vivo aquí
Mensajes: 43530
Registrado: 19 Feb 2009 14:28
Ubicación: Al lado del Torico.

Re: Czeslaw Milosz

Mensaje por Aben Razín » 19 Nov 2015 09:22

Melinoe escribió:Es grande, Aben :). Ese libro que referencias no lo he leído, pero debe tener sus mejores poemas. En mi biblioteca la mayoría están en inglés.

Ayer me enteré que To Raja Rao no es que esté traducido al inglés, sino que fue el único poema que escribió en un idioma diferente al polaco.


Gracias por esta información, Melinoe :60: desconozco bastante la poesía de este autor, pero, con tus recomendaciones, creo que me daré una vuelta por ella. El poemario que he citado puede ser una buena excusa, además está en la colección Marginales de Tusquets, donde uno encuentra verdaderas joyas.
Pasado: Tierras de sangre de Didó Sotiríu.

Presente: Extraña gloria de Charles Marsh.

Futuro: Sobre la educación de Emilio Lledó.

Responder