Foro, que no blog, en el que escribir sobre todo lo que se os ocurra referente a libros que hayáis leído, o no, y sus autores. Somos afiliados de Amazon.
Traducido por: Isabel García Adánez Editorial: Siruela Colección: El Ojo del Tiempo. 55. ISBN: 978-84-9841-428-8 Edición: 1ª, 2011 Encuadernación: Rústica con solapas Páginas: 192 Dimensiones: 140 x 215 mm Idioma de publicación: Español Idioma de traducción: Alemán
En El rey se inclina y mata Herta Müller se cuestiona su propia escritura y los condicionamientos históricos y políticos a los que ésta se halla sometida: la dictadura rumana de Ceausescu, donde creció y donde se forjó su conciencia lingüística y política hasta su exilio en Berlín. Asimismo, el lenguaje constituye el centro de todas sus reflexiones: el lenguaje como instrumento de poder y de represión, pero también como posibilidad de resistencia y de autoafirmación frente al poder totalitario. Parte esencial de esta reflexión está formada por los recuerdos de su infancia y de su familia, de esa familia cuya lengua era el alemán. Surge así el perfil, tan definido como impactante, de una experiencia vital bajo el régimen totalitario a la que la autora responde, muy consecuentemente, con una obra literaria que ha merecido el Premio Nobel.
No tiene los permisos requeridos para ver los archivos adjuntos a este mensaje.
Lo empecé ayer y me está sorprendiendo muy gratamente. Son ensayos muy accesibles, pensé que quizá serían más enrevesados. Su faceta de ensayista no tiene nada que envidiar a la de narradora o poeta, ¿eh? Quizá hasta me quedo con sus ensayos, no sé, no sé... difícil decisión