Ponedel’nik nachinaetsia v subbotu (Понедельник начинается в субботу)
Año primera edición: 1965
Traducción: Raquel Marqués
Introducción: Sofía Rhei
978-84-938246-5-5
Lo acaba de sacar Nevsky, pero no tengo el libro a mano para copiar la sinopsis y en la web todavía no la han puesto.
Eso sí, promete (es una sátira sobre los centros científicos de la URSS)Cyberdark escribió:Peces que hablan de coeficientes de refracción, sofás que tienen la capacidad de traducir cualquier idioma, brujas que necesitan pagar cuotas, un administrador de museo que tiene cara y cruz como las monedas, demonios en edad de jubilarse, laboratorios con olor a manzanas recién recogidas, profecías en las que son posible las erratas, ordenadores que piden que no se molesten mientras piensan, un pegamento hecho a base de bilis de parracidas, personas a las que se permite seguir trabajando a título póstumo, animales capaces de conceder deseos y que mueren a causa de las bombas militares... El humor descabellado de los hermanos Strugatski, a pesar de su aparente surrealismo, no da puntadas sin hilo. Este es el libro más divertido de los escritores de ciencia-ficción más importantes de la URSS.