Cómo es fácil de imaginar por el título, la acción de la obra tiene lugar en un único espacio: una casa de té (que no estoy seguro que sea lo mismo que una tetería, pues como se ve en el desarrollo de la obra, puede funcionar como una especie de restaurante, ofrecer espectáculos o simplemente servir infusiones, dependiendo de la época). La obra está ambientada en épocas diferentes (al final de la época imperial, durante la república y cerca del final de la guerra civil), y los cambios que sufre la casa del té (así como los diferentes personajes que aparecen en la obra) simbolizan y reflejan los cambios que experimentó la sociedad china en la primera mitad del siglo XX.
Es una obra plural (con cerca de una veintena de personajes...y con nombres chinos todos, sí
), y la mayoría de ellos solo aparecen en uno o dos de los tres actos. Supongo que representada cambiaría mucho, pues personajes de diferentes generaciones (padre e hijo o madre e hija, por ejemplo) son representados por los mismos actores, lo que supongo que alimenta una confusión y quizás hasta “despersonalización” que no es tal cuando se lee la obra.
Además de la edición en castellano se puede leer en inglés (y en chino
) aquí:
http://chinesenotes.com/chaguan/chaguan.php
Solo hay otra obra de teatro de Lao She traducida en castellano: “El Canal de la Barba del Dragón”, aunque es prácticamente imposible de encontrar. Trata de la vida de un par de familias que viven en un suburbio empantanado a las afueras de Beijing, antes y después de la llegada al gobierno de los comunistas. Pero su valor dramático diría que es más bien escaso. La parte que podría tener más interés es el conflicto generacional entre dos de los personajes, pero apenas está desarrollada.