El explorador - Tana French
Moderador: Runita
- Felicity
- Comité de bienvenida
- Mensajes: 50601
- Registrado: 28 Jul 2006 11:52
- Ubicación: My soul is in Eire. Me, in Eivissa
- Contactar:
Re: El explorador - Tana French
Pues al final y con mi convalecencia, me uno aunque tengo tres a la vez pero de diferente género... a lo mejor voy más lenta. además ambientado en Irlanda me lo iba yo a perder???
Recuento 2024
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
Re: El explorador - Tana French
Empezado el cap. 17, página 365 del Kindle, 81%
No me esperaba para nada
Aquí sí que me ha tomado por sorpresa.
Cal le ha contado a Trey la historia sobre Brendan
No me esperaba para nada
¡¡¡que Trey fuera Theresa!!! |
Cal le ha contado a Trey la historia sobre Brendan
pero ya sabe que es mentira. Y ha ido a preguntar a Donnie. Pero no parece que ha sido él el que se ha chivado a los dubliners. Si no han sido los de Dublin los que han obligado a la madre a dar una paliza a la pobre niña (tienen que haberla amenazado mucho para hacerle eso a su propia hija), ¿quienes han sido? ¿los del pueblo? no creo... |
Si tienes una biblioteca con jardín, lo tienes todo. Cicerón
Calendario de MC
Recuento 2024
Pendientes
Calendario de MC
Recuento 2024
Pendientes
- magali
- Vivo aquí
- Mensajes: 13013
- Registrado: 04 Sep 2010 01:30
- Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
- Contactar:
Re: El explorador - Tana French
Terminado.
Ha estado muy bien. Un gran cambio de tono en relación a mis otras lecturas de este género.
Con respecto a Cal, se podría pensar que es un ingenuo o que bordea la candidez. Pero, no olvidemos que hay un cambio cultural al que todavía no se ha acostumbrado; una sociedad pequeña, muy distinta a la de la gran ciudad; y lo más importante, ya no es policía y no tiene que comportarse como tal.
El resto de personajes bien. Desde el principio
doblez de no ser por Trey.
Muy destacables las descripciones de paisajes y personas, muy al estilo de Tana French. Recuerdo perfectamente, pese al tiempo transcurrido, el comienzo de la primera novela que leí de ella: El silencio del bosque, por lo evocador y bello que me pareció.
Me alegra enormemente haberme reencontrado con ella.
Deseando leer más opiniones
Ha estado muy bien. Un gran cambio de tono en relación a mis otras lecturas de este género.
Con respecto a Cal, se podría pensar que es un ingenuo o que bordea la candidez. Pero, no olvidemos que hay un cambio cultural al que todavía no se ha acostumbrado; una sociedad pequeña, muy distinta a la de la gran ciudad; y lo más importante, ya no es policía y no tiene que comportarse como tal.
El resto de personajes bien. Desde el principio
Mart me daba mala espina y nunca habríamos conocido su |
Muy destacables las descripciones de paisajes y personas, muy al estilo de Tana French. Recuerdo perfectamente, pese al tiempo transcurrido, el comienzo de la primera novela que leí de ella: El silencio del bosque, por lo evocador y bello que me pareció.
Me alegra enormemente haberme reencontrado con ella.
Deseando leer más opiniones
- Felicity
- Comité de bienvenida
- Mensajes: 50601
- Registrado: 28 Jul 2006 11:52
- Ubicación: My soul is in Eire. Me, in Eivissa
- Contactar:
Re: El explorador - Tana French
Bueno de momento estoy entrando en materia con Carl y su mezcla de los Hermanos Scott, Reformas extremas y bricomania en entorno rural.
Es ligerito de leer y aunque de momento no ha pasado nada de lo que es la trama pirotécnica.... pero creo que será sencillo leer
Es ligerito de leer y aunque de momento no ha pasado nada de lo que es la trama pirotécnica.... pero creo que será sencillo leer
Recuento 2024
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
Re: El explorador - Tana French
Terminado.
Me ha gustado mucho. No es que tenga una trama policial ni de investigación muy álgida, pero tiene su intríngulis.
Me ha dado pena
Voy a leer lo que habéis escrito.
Me ha gustado mucho. No es que tenga una trama policial ni de investigación muy álgida, pero tiene su intríngulis.
Me ha dado pena
que Mart estuviera entre los causantes de la muerte de Brendan, me caía bien. Vale que el chaval quería iniciar una red de suministro de droga, pero no debería haber mantenido a la familia en la inopia. |
Si tienes una biblioteca con jardín, lo tienes todo. Cicerón
Calendario de MC
Recuento 2024
Pendientes
Calendario de MC
Recuento 2024
Pendientes
- DarkLady Juliet
- Vivo aquí
- Mensajes: 5558
- Registrado: 06 Sep 2010 00:25
- Ubicación: En Darkilandia, en los libros y en Madrid también.
Re: El explorador - Tana French
Ya he pasado de la mitad del libro. Acabo de empezar el capítulo 14
Me encanta Cal, cómo trata a Trey, cómo habla con la gente. Parece buena persona.
Alyssa
De momento, Mart casi
Y el tema del pub, sigue siendo la releche
Me estoy metiendo tanto en esa comunidad que me dan ganas de irme a vivir a un pueblo, pero enseguida veo cómo son la mayoría de los parroquianos y se me pasa
Me encanta Cal, cómo trata a Trey, cómo habla con la gente. Parece buena persona.
Alyssa
¿no tiene confianza con él? ¿le culpa de la ruptura? A lo mejor como Ben no le cae muy bien a Cal, es por eso que no quiere hablar mucho. |
pilla al asesino de ovejas |
Me estoy metiendo tanto en esa comunidad que me dan ganas de irme a vivir a un pueblo, pero enseguida veo cómo son la mayoría de los parroquianos y se me pasa
Recuento 2024, agenda lectora y estantería Goodreads
Todo empezó con un libro Traductores: puentes entre mundos
Todo empezó con un libro Traductores: puentes entre mundos
- VicenteV
- Lector voraz
- Mensajes: 162
- Registrado: 15 Dic 2010 18:41
- Ubicación: Con los pies firmes en el suelo, pero mirando al cielo
Re: El explorador - Tana French
Buff, que ganas de meterle mano. En cuanto termine Amanecer Rojo, que no me está gustando demasiado, me pongo.
Recuento 2024
Agenda 2024
Pendientes
Hoy: El quinto invitado, de Jenny Knight
Mañana: Caterina, de Carlo Vecce
Agenda 2024
Pendientes
Hoy: El quinto invitado, de Jenny Knight
Mañana: Caterina, de Carlo Vecce
- Felicity
- Comité de bienvenida
- Mensajes: 50601
- Registrado: 28 Jul 2006 11:52
- Ubicación: My soul is in Eire. Me, in Eivissa
- Contactar:
Re: El explorador - Tana French
Inciso: @VicenteV Me alegro que hayas regresado al foro con fuerza!
Y ahora voy, llevo casi la mitad del libro y aunque hay cosas que me gustan... debe ser que últimamente me he malacostumbrado y me falta "chicha" porque no ha pasado nada.
Lo más emocionante... lo de las "ovejas"
Y una cosa a nadie se le pasa por la cabeza que la traducción está un poco "literal"
No me cuadra que Cal llame a Trey "peque" podría llamarle Chaval que suena mejor
Y alguna frase más rara que digo... esto lo ha traducido el que Traducía "Sabrina" la bruja de la tele
En fin debe ser que estoy tiquismiquis pero bueno. Quiero chicha...
Espero que me sorprenda, que es el primero que lea de Tana French y me habéis puesto las expectativas por las nubes...
Y ahora voy, llevo casi la mitad del libro y aunque hay cosas que me gustan... debe ser que últimamente me he malacostumbrado y me falta "chicha" porque no ha pasado nada.
Lo más emocionante... lo de las "ovejas"
Y una cosa a nadie se le pasa por la cabeza que la traducción está un poco "literal"
No me cuadra que Cal llame a Trey "peque" podría llamarle Chaval que suena mejor
Y alguna frase más rara que digo... esto lo ha traducido el que Traducía "Sabrina" la bruja de la tele
En fin debe ser que estoy tiquismiquis pero bueno. Quiero chicha...
Yo creo que en parte Brendan se ha ido, pero si se centran en él pues debe ser que estará muerto pero porqué? supongo que será por asuntos de trapicheos... |
Recuento 2024
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
Re: El explorador - Tana French
A mí también me sonaba muy raro lo de pequeYo, también lo habría traducido más como "chaval"
¿En inglés será "kidd"?
Si tienes una biblioteca con jardín, lo tienes todo. Cicerón
Calendario de MC
Recuento 2024
Pendientes
Calendario de MC
Recuento 2024
Pendientes
- Felicity
- Comité de bienvenida
- Mensajes: 50601
- Registrado: 28 Jul 2006 11:52
- Ubicación: My soul is in Eire. Me, in Eivissa
- Contactar:
Re: El explorador - Tana French
Puede que use Kidd o "son" que usan mucho esa palabra la verdad
Investigaré a ver. Pero es más acertado "chaval" que "peque" que me suena más a alguien con confianza y de carácter cariñoso.
Seguro que este debate le encanta a nuestra traductora particular @DarkLady Juliet
Investigaré a ver. Pero es más acertado "chaval" que "peque" que me suena más a alguien con confianza y de carácter cariñoso.
Seguro que este debate le encanta a nuestra traductora particular @DarkLady Juliet
Recuento 2024
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
- VicenteV
- Lector voraz
- Mensajes: 162
- Registrado: 15 Dic 2010 18:41
- Ubicación: Con los pies firmes en el suelo, pero mirando al cielo
Re: El explorador - Tana French
Muchas gracias. Lo cierto es que me di de alta hace tiempo, pero no he estado activo hasta hace poco
Recuento 2024
Agenda 2024
Pendientes
Hoy: El quinto invitado, de Jenny Knight
Mañana: Caterina, de Carlo Vecce
Agenda 2024
Pendientes
Hoy: El quinto invitado, de Jenny Knight
Mañana: Caterina, de Carlo Vecce
Re: El explorador - Tana French
Pero porqué pensabas eso? Si a mi los thriller peliculeros no me gustan ná de ná. Donde esté una buena descripción... Pero si que pasan cosas aquí, eh?DarkLady Juliet escribió: ↑11 Abr 2024 17:19 Mira, voy igual que tú, capítulo y medio.
Y todavía no ha pasado casi nada. Me da que en esta lectura va a haber dos flancos, las que disfrutan con los paisajes y las descripciones y tal, y las que queremos chicha desde ya.
Que no es que me esté aburriendo, no, me encantan las conversaciones de Mart y Cal, pero vine (*)creyendo que era un thriller Que para paisajes y cuadros ya tengo las cañas al viento que
se me están haciendo un poco cuesta arriba
(*) y aquí Lifen se merece un
Otra cosa es ya lo de las Jacobs que ahí si que me dormía y que feos eran todos, madremia! |
- VicenteV
- Lector voraz
- Mensajes: 162
- Registrado: 15 Dic 2010 18:41
- Ubicación: Con los pies firmes en el suelo, pero mirando al cielo
Re: El explorador - Tana French
Esta mañana en el tren lo he empezado. Aunque sólo he leído unas veinte páginas, me está gustando la ambientación y como voy "conociendo" a Cal. Tiene buena pinta.
Recuento 2024
Agenda 2024
Pendientes
Hoy: El quinto invitado, de Jenny Knight
Mañana: Caterina, de Carlo Vecce
Agenda 2024
Pendientes
Hoy: El quinto invitado, de Jenny Knight
Mañana: Caterina, de Carlo Vecce
- DarkLady Juliet
- Vivo aquí
- Mensajes: 5558
- Registrado: 06 Sep 2010 00:25
- Ubicación: En Darkilandia, en los libros y en Madrid también.
Re: El explorador - Tana French
Por favor, no me enredéis que tengo mucho que contestar
Voy por el capítulo 18.
Empiezo por tema traducción, el que quiera, que se salte estos párrafos hasta nuevo aviso.
@Felicity Por supuesto que tengo anotaciones que me han resultado "curiosas". Lo de peque... habría que ver el original, efectivamente. Como sabéis, suelo mirar quién ha traducido el libro antes de leerlo, por si no me mola, pues lo busco en original, y ya me quejo del autor directamente. En este caso, lo que he leído anteriormente traducido por Julia Osuna me ha parecido bien, aunque con alguna cosita peculiar, supongo que porque es de Málaga y a cada cual se nos escapa alguna cosilla de nuestros localismos. Con Gemma Rovira me pasa igual, que a veces dices uy, esto en Madrid no lo decimos así... y traduce fenomenal.
Luego está el tema de la corrección, porque el proceso de traducción es muy intenso y a veces vamos de corrido traduciendo algo "así, de momento, luego lo reviso" y luego se te olvida, o lo lees y te parece estupendo porque tienes la cabeza llena de palabros y somos humanos. Los correctores lo leen desde cero y lo pueden ver mejor. Y luego estamos los lectores que vemos todos los fallos porque somos la caña
Pero por ejemplo, frases que me han chocado y recuerdo así de pronto: Se daba quehacer en la cocina esta expresión no entra en mi lenguaje habitual, no sé si alguno de por aquí lo utiliza, estaba ocupada en la cocina, se puso a hacer cosas en la cocina... pero lo del se daba quehacer lo dice bastante.
Y lo de peque, también. Y algún ¿tú ves? y ¿Sabes tú? que nosotros diríamos ¿Ves? ¿Sabes?
Pero por lo demás, impecable, lleno de vocablos ajustados (árboles, pájaros, materiales de construcción y bricolaje) y una prosa amena y llena de diálogos chispeantes, con los elementos del bar, que tiene telita esa gente.
En general, lo considero bien traducido
Hasta aquí mi humilde opinión sobre la traducción,
Ahora, @Lifen Pues hija, yo qué sé, porque está en el foro de misterio, aventuras y negra, por eso. Y porque me dijiste que estaba muy bien y querías leer el siguiente Y sí, está muy bien, y estoy esperando a que acabe para yo también querer leer el siguiente. Muy bien recomendado, guapa.
Trey
Que menuda sorpresita con ese tema de Trey. A Cal obviamente le da igual, pero la gente del pueblo, que jopetas como somos, eh, mira
que parecía tan majo...
Ahora que sabemos lo
ya tenemos más pistas para pensar que
Y sí, Feli, ya verás, que lo de las ovejas no es lo único que pasa.
@VicenteV espero que te guste.
Voy por el capítulo 18.
Empiezo por tema traducción, el que quiera, que se salte estos párrafos hasta nuevo aviso.
@Felicity Por supuesto que tengo anotaciones que me han resultado "curiosas". Lo de peque... habría que ver el original, efectivamente. Como sabéis, suelo mirar quién ha traducido el libro antes de leerlo, por si no me mola, pues lo busco en original, y ya me quejo del autor directamente. En este caso, lo que he leído anteriormente traducido por Julia Osuna me ha parecido bien, aunque con alguna cosita peculiar, supongo que porque es de Málaga y a cada cual se nos escapa alguna cosilla de nuestros localismos. Con Gemma Rovira me pasa igual, que a veces dices uy, esto en Madrid no lo decimos así... y traduce fenomenal.
Luego está el tema de la corrección, porque el proceso de traducción es muy intenso y a veces vamos de corrido traduciendo algo "así, de momento, luego lo reviso" y luego se te olvida, o lo lees y te parece estupendo porque tienes la cabeza llena de palabros y somos humanos. Los correctores lo leen desde cero y lo pueden ver mejor. Y luego estamos los lectores que vemos todos los fallos porque somos la caña
Pero por ejemplo, frases que me han chocado y recuerdo así de pronto: Se daba quehacer en la cocina esta expresión no entra en mi lenguaje habitual, no sé si alguno de por aquí lo utiliza, estaba ocupada en la cocina, se puso a hacer cosas en la cocina... pero lo del se daba quehacer lo dice bastante.
Y lo de peque, también. Y algún ¿tú ves? y ¿Sabes tú? que nosotros diríamos ¿Ves? ¿Sabes?
Pero por lo demás, impecable, lleno de vocablos ajustados (árboles, pájaros, materiales de construcción y bricolaje) y una prosa amena y llena de diálogos chispeantes, con los elementos del bar, que tiene telita esa gente.
En general, lo considero bien traducido
Hasta aquí mi humilde opinión sobre la traducción,
Ahora, @Lifen Pues hija, yo qué sé, porque está en el foro de misterio, aventuras y negra, por eso. Y porque me dijiste que estaba muy bien y querías leer el siguiente Y sí, está muy bien, y estoy esperando a que acabe para yo también querer leer el siguiente. Muy bien recomendado, guapa.
Pues esto a posteriori me da que pensar que
necesita una palabra más neutra, para poder usarla siempre con |
porque chaval es masculino. Pero también da igual, porque Cal piensa todo el rato que es un chico, |
Que menuda sorpresita con ese tema de Trey. A Cal obviamente le da igual, pero la gente del pueblo, que jopetas como somos, eh, mira
Mart |
Ahora que sabemos lo
del laboratorio de Bren |
ha tenido que salir huyendo de las mafias, pero tampoco parece que se lo hayan cargado... no sé |
@VicenteV espero que te guste.
Recuento 2024, agenda lectora y estantería Goodreads
Todo empezó con un libro Traductores: puentes entre mundos
Todo empezó con un libro Traductores: puentes entre mundos
- Felicity
- Comité de bienvenida
- Mensajes: 50601
- Registrado: 28 Jul 2006 11:52
- Ubicación: My soul is in Eire. Me, in Eivissa
- Contactar:
Re: El explorador - Tana French
Que bien habla esta chica siempre
Recuento 2024
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)