Página 94 de 94

Re: El primer párrafo de...

Publicado: 20 Mar 2024 12:18
por Gretogarbo
Su rostro no aparece en ningún cuadro, en ningún grabado, en ningún libro de historia. Nadie es testigo de sus derrotas, raros son los que asisten a sus victorias. De todos los registros de su siglo, lo único que Francia conserva de él es una fotografía. Su existencia no interesa ni al poeta, ni al biógrafo, ni al académico. Nadie reviste de leyenda su discreción ni de grandeza su enfermedad. Su casa no es un museo, sus máquinas apenas si se exponen, el liceo donde llevó a cabo sus primeras demostraciones no lleva su nombre. A lo largo de toda su vida, este guerrero triste se alza en solitario frente a sí mismo y, a pesar de esa soledad que podría poseer el temple y el acero de los genios en la sombra, su destino no llega a ser siquiera el del héroe vencido. En apariencia, no pertenece a esa raza de inmortales sin memoria, de nombres prohibidos. Si Augustin Mouchot es uno de los grandes olvidados de la ciencia no es porque fuese menos perseverante en sus investigaciones o menos brillante en sus hallazgos, sino porque el delirio creador de este erudito testarudo, frío y severo se obstinó en conquistar el único reino que ningún hombre ha sido capaz de ocupar jamás: el sol.
El inventor, de Miguel Bonnefoy (traducción de Regina López Muñoz)

Imagen

Re: El primer párrafo de...

Publicado: 22 Mar 2024 14:30
por Gretogarbo
Moguntiacum, Germania Superior
18 de julio de 96 d. C.,
quarta vigilia
Dos meses antes del día marcado para el asesinato del emperador Domiciano
— No se puede matar al emperador de Roma —les respondió Trajano, pero los senadores apretaban los dientes y callaban. Marco Ulpio Trajano, gobernador de Germania, leyó el miedo en el rostro de aquellos senadores y comprendió que la decisión ya estaba tomada. Nada ni nadie podría detenerlos. Caminaban hacia su destrucción, pues la guardia pretoriana era invencible, y Roma entera navegaba a la deriva hacia una guerra civil inexorable, y él estaba en medio y no podía hacer nada. No podía hacer nada.

Los asesinos del emperador, de Santiago Posteguillo

Imagen

Re: El primer párrafo de...

Publicado: 02 Abr 2024 19:54
por Gretogarbo
Durante todo el día, Efix, el criado de las señoritas Pintor, había trabajado para reforzar el dique primitivo, construido por él mismo, a fuerza de años y de fatiga, abajo, en el fondo de la pequeña finca a lo largo del río, y al caer la tarde contemplaba su obra desde lo alto, sentado delante de la cabaña, bajo el ribazo glauco de cañas, a media ladera de la blanca Colina de los Palomos.
Cañas al viento, de Grazia Deledda (traducción de María Siguero revisada por Tonina Paba)

Imagen

Re: El primer párrafo de...

Publicado: 06 Abr 2024 08:57
por Ashling
Todos los sábados por la noche mis padres iban a un cine de estreno acompañados de un matrimonio amigo, los Sampons. No es de extrañar que mi madre, embarazada de nueve meses, rompiera aguas, mías, en el Astoria, un sábado 28 de marzo de 1948, justo al acabar la película El solterón y la menor, una comedia con Cary Grant. Yo nací muy cerca del cine, en casa, en Muntaner 411, antes de que llegara la comadrona, a la que sustituyó una amiga de mi madre.

Los cines de mi vida (Barcelona, 1950-1970), Carlos Mir

Re: El primer párrafo de...

Publicado: 10 Abr 2024 13:10
por magali
Cuando Cal sale de la casa, los grajos han atrapado algo. Hay un corrillo de seis en el jardín trasero, entre el césped crecido y mojado y los hierbajos de flores amarillas, venga a meter baza y brincos. Sea el bicho que sea, es tirando a pequeño y todavía se mueve.
El explorador, de Tana French. Traducción de Julia Osuna Aguilar.


Imagen

Re: El primer párrafo de...

Publicado: 13 Abr 2024 09:14
por Ashling
Los días en que no tengo que ir al trabajo me dedico a caminar por esas estrechas callejuelas de siempre a las que estoy acostumbrada. Hoy, en esta cálida tarde de octubre, con el aire a mi alrededor henchido de paz y tranquilidad, noto cómo la piel se cubre tenuemente de sudor bajo la bufanda que traigo enrollada con laxitud. En este barrio, incluso en las horas diurnas de una jornada laborable, la gente con la que me cruzo camina sin prisas, lo mismo que yo. Y, de vez en cuando, detienen sus pasos y desaparecen sin el menor ruido, absorbidos hacia el interior de la librería que se alza a su vera.


Una velada en la librería Morisaki, de Satoshi Yagisawa

Re: El primer párrafo de...

Publicado: 22 Abr 2024 18:28
por Ashling
Cuando se acerca la fecha de mi cumpleaños me fijo en los productos que caducan ese día. Abro el frigorífico con las manos limpias. Me gusta hacerlo todo con las manos limpias. Cojo un yogur de fresa que se va a marchitar conmigo el jueves de la semana que viene. Yo cumpliré veinte años y él morirá si no me lo como antes.


El evangelio, Elisa Victoria

Re: El primer párrafo de...

Publicado: 25 Abr 2024 13:24
por Gretogarbo
Confieso que la primera vez que vi a Charles Strickland no encontré en él nada que no fuese vulgar. Sin embargo, pocos se atreverían hoy a discutir su fama. No me refiero a la notoriedad que puede conseguir un político afortunado o un hábil militar; ésta es una cualidad que pertenece más al cargo que ocupan que al hombre, y un cambio de circunstancias puede reducirla a discretos límites. Un Primer Ministro, fuera del Ministerio, resulta, en muchos casos, un pomposo retórico, y un general sin su ejército sólo es un héroe domesticado en una ciudad provinciana. Pero la fama de Charles Strickland era auténtica. (...)
Soberbia, de William Somerset Maugham (traducción de J. Romero de Tejada)

Imagen

Re: El primer párrafo de...

Publicado: 02 May 2024 18:37
por Gretogarbo
Nunca he sido un hombre violento. No me viene a la memoria ningún momento en el que haya querido matar a nadie. Sí que he tenido ataques de ira de vez en cuando, pero nunca la voluntad real de hacer daño. De destruir. Así que, claro, estoy sorprendido. La violencia es como el alcohol o el sexo: no se trata de un fenómeno, es un proceso. Entramos en ellos casi sin notarlo, simplemente porque estamos maduros, porque nos llegan en el momento justo. Me daba perfecta cuenta de que estaba enfadado, pero nunca habría imaginado que aquello se transformaría en furia despiadada. Y es eso lo que me da miedo.
Recursos inhumanos, de Pierre Lemaitre (traducción de Juan Carlos Durán Romero)

Imagen

Re: El primer párrafo de...

Publicado: 08 May 2024 11:33
por magali
Fue el segundo martes de mayo cuando George Chapman me llamó. Le había dado mi nombre su abogado, Brian Contini, y quería saber si estaba libre para ocuparme de un caso. A otro cualquiera, probablemente le habría dicho que no. Acababa de pasar tres aburridas semanas buscando a una chica de diecisiete años, hija de una acomodada familia de las afueras, y en aquel momento lo último que deseaba era otro cliente. Tras seguir una docena de pistas falsas, acabé encontrando a la chica en Boston, donde hacía la calle en la Combat Zone. Lo único que me dijo fue: «Vete a la mierda, madero. Yo no tengo ni mamá ni papá, ¿te enteras? Nací la semana pasada, cuando diste por culo a un perro».
Jugada de presión, de Paul Auster. Traducción de Benito Gómez Ibáñez

Imagen

Re: El primer párrafo de...

Publicado: 08 May 2024 13:07
por imation
Toda revolución comienza con el sueño de un hombre corriente. Todo hombre corriente despierta a menudo de una pesadilla.
Cenital, Emilio Bueso.

Re: El primer párrafo de...

Publicado: 09 May 2024 14:16
por Gretogarbo
Perm, 29.I.1910
¡Kostia! Ante todo, le ruego que no me cite por mi nombre y patronímico. La directora puede abrir la carta y eso le resultaría extraño e, incluso, indecente. Y es que ya le parece indecente que me escriba con un muchacho (o si lo prefiere, con un joven). ¿Me dice usted que yo le pedí que fuera sincero? No me comprendió usted bien, Kostia. Precisamente eso es lo que no quería. No considero la sinceridad absoluta una obligación de la amistad, así como tampoco yo deseo ser sincera siempre y en todo, pues cada uno ha de tener su propio sanctasanctórum. Aun así, ya me expongo en demasía, pese a que tan solo sería necesario ser sincero con los demás hasta cierto punto. Me interesaría saber por qué me considera usted su amiga. En este momento, no me siento en absoluto de humor para hablar de mí, en caso contrario, quizás lamentase usted su precipitación, excesivamente predispuesta a halagarme.

Ante el espejo, de Veniamín Kaverin (traducción del ruso de Enrique Moya Carrión)

Imagen