Gazapos en la literatura

Noticias, curiosidades y recursos sobre la literatura y el mundo que gira a su alrededor.

Moderador: Ashling

Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12251
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por Gretogarbo »

magali escribió: 18 Feb 2024 19:38El gazapo es la palabra apóstrofe. Es incorrecto. Lo que quiere decir es apóstrofo.
Pues buena hostia me habéis dado. Yo juraría que siempre he dicho apóstrofe.
magali escribió: 18 Feb 2024 19:38Las hermanas Jacobs
Conformado. He pasado de ella.
Recuento 2024
Ayer: Grito nocturno. Borja González
Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy: Hoy es un buen día para morir. Colo
Soberbia. William Somerset Maugham
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12994
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por magali »

Creo que hay una mayoría que no sabe la diferencia. Pero en literatura sí se estudian ambos, por eso me choca que aparezca en los libros.

Al menos, cuando yo estudiaba nos explicaban lo que era el apóstrofe. Ahora, no sé.

Yo lo conocí en el siguiente comienzo de un poema de José de Espronceda:
EL SOL
HIMNO

Para y óyeme ¡oh sol! yo te saludo
y extático ante ti me atrevo a hablarte:

ardiente como tú mi fantasía,
arrebatada en ansia de admirarte
intrépidas a ti sus alas guía.
¡Ojalá que mi acento poderoso,
sublime resonando,
del trueno pavoroso
la temerosa voz sobrepujando,
¡oh sol! a ti llegara
y en medio de tu curso te parara!
¡Ah! Si la llama que mi mente alumbra
diera también su ardor a mis sentidos;
al rayo vencedor que los deslumbra,
los anhelantes ojos alzaría,
y en tu semblante fúlgido atrevidos,
mirando sin cesar, los fijaría.
[...]
Avatar de Usuario
lucia
Cruela de vil
Mensajes: 84514
Registrado: 26 Dic 2003 18:50

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por lucia »

Gretogarbo escribió: 18 Feb 2024 19:21
magali escribió: 18 Feb 2024 18:56
—Creo que no. —Frunció el ceño en un gesto inquisitivo—.
Después de "no" no se pone punto y, consecuentemente, frunció debe ir con minúscula inicial.
Cuando lo que se intercala no es un verbo de habla, se cierra la frase con un punto y lo que va entre rayas empieza en mayúsculas, así que eso está bien.
Nuestra editorial: www.osapolar.es

Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.

Imagen Mis diseños
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12251
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por Gretogarbo »

lucia escribió: 28 Mar 2024 17:09
Gretogarbo escribió: 18 Feb 2024 19:21
magali escribió: 18 Feb 2024 18:56
Después de "no" no se pone punto y, consecuentemente, frunció debe ir con minúscula inicial.
Cuando lo que se intercala no es un verbo de habla, se cierra la frase con un punto y lo que va entre rayas empieza en mayúsculas, así que eso está bien.
Desconocía esa categorización y diferenciación de los verbos de habla así que he ido a curiosear...
Los verbos de habla o verba dicendi son verbos que designan acciones comunicativas —decir, responder, contestar...— o que expresan creencia, reflexión o emoción —pensar, lamentar, suponer...— y que sirven para introducir la voz del personaje, ya sea en estilo directo o indirecto.
Partiendo de que yo había señalado "frunció" como gazapo porque creía que todas esas acotaciones dentro de un diálogo comenzaban por minúscula, leyendo ahora la definición de "verbo de habla" yo no tengo muy claro que "frunció el ceño" no lo sea, ya que es una acción comunicativa.

Sea como sea, muchas gracias por la aclaración, lucia.
Recuento 2024
Ayer: Grito nocturno. Borja González
Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy: Hoy es un buen día para morir. Colo
Soberbia. William Somerset Maugham
Pálido fuego
Lector ocasional
Mensajes: 39
Registrado: 20 Ago 2023 15:16

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por Pálido fuego »

A mí me encanta (o desespera) cuando los traductores se ponen creativos. De hecho, tengo algunos gazapos apuntados junto a otros extractos de libros, porque no son pocos los fallos que hacen pensar u obligan a mirar el diccionario y el original. Os dejo unas cuantas:

La carretera, Cormac McCarthy: Las piedras de los pilares estaban sucias muy por encima del río debido a las crecidas y en el recodo del mismo había grandes camellones de ramas y arbustos negros y troncos de árbol que lo obstruían.

Camellones (o caballones) son lomos de tierra hechos por el hombre... La palabra original es windrows, así que en mi opinión habría quedado mejor hozadas, haces, gavillas, brazadas, moragas, o algo similar.

La carretera, Cormac McCarthy: Sus chirridos en sordina a varios kilómetros de altura, volando en círculo alrededor de la tierra con la insensatez de un tropel de insectos sobre el borde de un tazón.

Creo que sería "con sordina" o "a la sordina", ya que la sordina es una pieza que se coloca a las cuerdas, algunos metales y percusiones de la orquesta para sonar con menor intensidad. La técnica en lenguaje musical es en italiano y cursiva: con sordino.

Meridiano de sangre, Cormac McCarthy: Habían practicado pequeños bocartes en las rocas pulimentadas del río y en las colinas que dominaban el pueblo había un sinfín de túneles y andamiajes y desmontes y relaves.

Los bocartes son martillos de geólogos e ingenieros (también significa boquerones :D ); en el original la palabra es oremills, así que quedaría mejor perforaciones, agujeros, conductos...

La hermandad de las espadas, Fritz Leiber: La muchacha hizo rodar la bolsa y la apoyó detrás de una de las rocas ursinas y grises.

Ésta sí que no la pillo, y no tengo el original, seguramente el término será ursine. ¿Ursinas? ¿De color osezno? :lol: ¿De forma de oso? ¿Del color del acanto (branca ursina)?
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12251
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por Gretogarbo »

¡Uy!

(...) Las hortigas crecían entre los escalones. (...)
(...) Las hortigas le pincharon las manos. (...)

Cañas al viento, de Grazia Deledda (traducción de María Siguero revisada por Tonina Paba)
Recuento 2024
Ayer: Grito nocturno. Borja González
Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy: Hoy es un buen día para morir. Colo
Soberbia. William Somerset Maugham
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12251
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por Gretogarbo »

¿Alguien da más?

... Efix experimentaba una vaga sensación de miedo cuando los hombres, fuertes y soberbios, de cuya boca y nariz salía un vapor de vida, pasaban por delante suyo; una sensación de miedo y de vergüenza, y también de envidia.
Cañas al viento, de Grazia Deledda (traducción de María Siguero revisada por Tonina Paba)
Recuento 2024
Ayer: Grito nocturno. Borja González
Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy: Hoy es un buen día para morir. Colo
Soberbia. William Somerset Maugham
Avatar de Usuario
isuhefu
No tengo vida social
Mensajes: 1618
Registrado: 14 Nov 2018 11:30

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por isuhefu »

Ese libro se merece un lanzamiento por ventana.
Una tarde, Kafka me visitó y atravesó impensadamente una pieza donde estaba recostado mi padre. Este se despertó y Kafka murmuró al pasar:
— Le ruego, considéreme un sueño.

Max Brod.
Rec. 2024
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12251
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por Gretogarbo »

isuhefu escribió: 04 Abr 2024 14:33Ese libro se merece un lanzamiento por ventana.
Lo merece, pero es de la biblioteca y no quiero que me sancionen.

Por cierto, en la primera página, escrito a lápiz, pone "Doazón" (donación en gallego). Jamás lo había visto en un libro de una biblioteca pública. ¿Será un "regalo" de un particular que ha querido torturar a otros lectores?
Recuento 2024
Ayer: Grito nocturno. Borja González
Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy: Hoy es un buen día para morir. Colo
Soberbia. William Somerset Maugham
Avatar de Usuario
isuhefu
No tengo vida social
Mensajes: 1618
Registrado: 14 Nov 2018 11:30

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por isuhefu »

Gretogarbo escribió: 04 Abr 2024 14:38 ...
Por cierto, en la primera página, escrito a lápiz, pone "Doazón" (donación en gallego). Jamás lo había visto en un libro de una biblioteca pública. ¿Será un "regalo" de un particular que ha querido torturar a otros lectores?
Aquí las donaciones creo que son habituales. Muchos no pasan el filtro y van a la mesa de expurgo directamente, otros ayudan a fortalecer el catálogo.
Una tarde, Kafka me visitó y atravesó impensadamente una pieza donde estaba recostado mi padre. Este se despertó y Kafka murmuró al pasar:
— Le ruego, considéreme un sueño.

Max Brod.
Rec. 2024
Avatar de Usuario
ilargi
Vivo aquí
Mensajes: 5293
Registrado: 10 May 2010 18:50
Ubicación: Gipuzkoa

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por ilargi »

Gretogarbo escribió: 03 Abr 2024 20:04 ¡Uy!

(...) Las hortigas crecían entre los escalones. (...)
(...) Las hortigas le pincharon las manos. (...)

Cañas al viento, de Grazia Deledda (traducción de María Siguero revisada por Tonina Paba)
Gretogarbo escribió: 04 Abr 2024 14:23 ¿Alguien da más?

... Efix experimentaba una vaga sensación de miedo cuando los hombres, fuertes y soberbios, de cuya boca y nariz salía un vapor de vida, pasaban por delante suyo; una sensación de miedo y de vergüenza, y también de envidia.
Cañas al viento, de Grazia Deledda (traducción de María Siguero revisada por Tonina Paba)
En mi edición, no es así. Ortigas no tiene H y "delante suyo" no aparece.

Me corrijo. He vuelto a mirar y sí que pone "delante suyo" :(

Mi edición es de 2014. Traducción de José Miguel Velloso, de 1965
Si tienes una biblioteca con jardín, lo tienes todo. Cicerón


Calendario de MC
Recuento 2024
Pendientes
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12251
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por Gretogarbo »

ilargi escribió: 04 Abr 2024 15:39He vuelto a mirar y sí que pone "delante suyo"...
Mi edición es de 2014. Traducción de José Miguel Velloso, de 1965
Vamos a canear a José Miguel Velloso, María Siguero y Tonina Paba.
Recuento 2024
Ayer: Grito nocturno. Borja González
Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy: Hoy es un buen día para morir. Colo
Soberbia. William Somerset Maugham
Avatar de Usuario
ilargi
Vivo aquí
Mensajes: 5293
Registrado: 10 May 2010 18:50
Ubicación: Gipuzkoa

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por ilargi »

Yo creo que mucha gente ni sabe, ni se imagina, que está mal dicho. Porque se dice muuucho...
Si tienes una biblioteca con jardín, lo tienes todo. Cicerón


Calendario de MC
Recuento 2024
Pendientes
Avatar de Usuario
Jarg
No tengo vida social
Mensajes: 2117
Registrado: 10 Jul 2018 13:27
Ubicación: En un Gran Ducado...

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por Jarg »

Ay, el detrás mía y delante suyo... En el sur se usan mucho. Yo era adolescente cuando supe que no era correcto usarlos. Incluso hoy día, aunque no los use, no terminan de sonarme mal cuando los escucho :lol:
Yo amo a la humanidad. Es la gente lo que no soporto.
Linus Van Pelt
Avatar de Usuario
ilargi
Vivo aquí
Mensajes: 5293
Registrado: 10 May 2010 18:50
Ubicación: Gipuzkoa

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por ilargi »

Este libro es una mina en cuanto a gazapos. O, por lo menos, en cuanto a puntuación:

En la casa, la miseria no era ya tan grave como en los años anteriores, porque Efix las proveía de las cosas más, necesarias, pero el aire mismo parecía impregnado de tristeza.

Ese "necesarias" entre comas...
Si tienes una biblioteca con jardín, lo tienes todo. Cicerón


Calendario de MC
Recuento 2024
Pendientes
Responder