Pues buena hostia me habéis dado. Yo juraría que siempre he dicho apóstrofe.
Conformado. He pasado de ella.
Moderador: Ashling
Pues buena hostia me habéis dado. Yo juraría que siempre he dicho apóstrofe.
Conformado. He pasado de ella.
EL SOL
HIMNO
Para y óyeme ¡oh sol! yo te saludo
y extático ante ti me atrevo a hablarte:
ardiente como tú mi fantasía,
arrebatada en ansia de admirarte
intrépidas a ti sus alas guía.
¡Ojalá que mi acento poderoso,
sublime resonando,
del trueno pavoroso
la temerosa voz sobrepujando,
¡oh sol! a ti llegara
y en medio de tu curso te parara!
¡Ah! Si la llama que mi mente alumbra
diera también su ardor a mis sentidos;
al rayo vencedor que los deslumbra,
los anhelantes ojos alzaría,
y en tu semblante fúlgido atrevidos,
mirando sin cesar, los fijaría.
[...]
Cuando lo que se intercala no es un verbo de habla, se cierra la frase con un punto y lo que va entre rayas empieza en mayúsculas, así que eso está bien.Gretogarbo escribió: ↑18 Feb 2024 19:21Después de "no" no se pone punto y, consecuentemente, frunció debe ir con minúscula inicial.
Desconocía esa categorización y diferenciación de los verbos de habla así que he ido a curiosear...lucia escribió: ↑28 Mar 2024 17:09Cuando lo que se intercala no es un verbo de habla, se cierra la frase con un punto y lo que va entre rayas empieza en mayúsculas, así que eso está bien.Gretogarbo escribió: ↑18 Feb 2024 19:21Después de "no" no se pone punto y, consecuentemente, frunció debe ir con minúscula inicial.
Partiendo de que yo había señalado "frunció" como gazapo porque creía que todas esas acotaciones dentro de un diálogo comenzaban por minúscula, leyendo ahora la definición de "verbo de habla" yo no tengo muy claro que "frunció el ceño" no lo sea, ya que es una acción comunicativa.Los verbos de habla o verba dicendi son verbos que designan acciones comunicativas —decir, responder, contestar...— o que expresan creencia, reflexión o emoción —pensar, lamentar, suponer...— y que sirven para introducir la voz del personaje, ya sea en estilo directo o indirecto.
Lo merece, pero es de la biblioteca y no quiero que me sancionen.
Aquí las donaciones creo que son habituales. Muchos no pasan el filtro y van a la mesa de expurgo directamente, otros ayudan a fortalecer el catálogo.Gretogarbo escribió: ↑04 Abr 2024 14:38 ...
Por cierto, en la primera página, escrito a lápiz, pone "Doazón" (donación en gallego). Jamás lo había visto en un libro de una biblioteca pública. ¿Será un "regalo" de un particular que ha querido torturar a otros lectores?
Gretogarbo escribió: ↑03 Abr 2024 20:04 ¡Uy!
(...) Las hortigas crecían entre los escalones. (...)
(...) Las hortigas le pincharon las manos. (...)
Cañas al viento, de Grazia Deledda (traducción de María Siguero revisada por Tonina Paba)
En mi edición, no es así. Ortigas no tiene H y "delante suyo" no aparece.Gretogarbo escribió: ↑04 Abr 2024 14:23 ¿Alguien da más?
... Efix experimentaba una vaga sensación de miedo cuando los hombres, fuertes y soberbios, de cuya boca y nariz salía un vapor de vida, pasaban por delante suyo; una sensación de miedo y de vergüenza, y también de envidia.
Cañas al viento, de Grazia Deledda (traducción de María Siguero revisada por Tonina Paba)
Vamos a canear a José Miguel Velloso, María Siguero y Tonina Paba.