Romeo y Julieta - William Shakespeare

¿Quién no ha leído a Lope de Vega y Calderón entre otros muchos autores? Buñuel, Almodóvar, Fellini, ¿qué sería de una buena película sin un buen guión?

Moderador: Arden

Avatar de Usuario
klatubaradaniktó
Vivo aquí
Mensajes: 5037
Registrado: 24 Oct 2012 12:44

Re: Romeo y Julieta - William Shakespeare

Mensaje por klatubaradaniktó »

Creo que esta noche, me pongo...

klatubaradaniktó
Avatar de Usuario
Wrathchild
Me estoy empezando a viciar
Mensajes: 398
Registrado: 15 Nov 2015 13:17

Re: Romeo y Julieta - William Shakespeare

Mensaje por Wrathchild »

Me uno a última hora!!! Esta tarde-noche lo empiezo...
Caminos de libertad - Bertrand Russell
Avatar de Usuario
ratonB
Vivo aquí
Mensajes: 12147
Registrado: 17 Sep 2005 23:18

Re: Romeo y Julieta - William Shakespeare

Mensaje por ratonB »

Lo empiezo esta noche. He estado buscando las películas que se han hecho pero no para verlas si no para ponerme sus BSO de fondo mientras leo y la cantidad de secuelas de todo tipo que me he encontrado de esta obra: cine y series, óperas, ballets... y hasta bombones y una marca de tabaco :hombros:
Huracán en Jamaica. Hughes, Richard

2022
Agenda
Avatar de Usuario
klatubaradaniktó
Vivo aquí
Mensajes: 5037
Registrado: 24 Oct 2012 12:44

Re: Romeo y Julieta - William Shakespeare

Mensaje por klatubaradaniktó »

Romeo y Julieta.jpg


Yo también comencé anoche, como me había propuesto. Tuve que recurrir a una edición no demasiado fiable. Había comprado la edición de Cátedra, pero todavía no ha llegado... ya se sabe, la Semana Santa. Así que el Acto I (y creo que el resto) lo he leído en la edición de Aguilar S.A., más vieja que pa qué y, además, reciclada para "Grandes genios de la Literatura Universal", colección de kiosko (o quiosco... o kiosco... ¿cómo se escribirá? Luego lo miro) de 1985.

Acto I
Ante todo, he visto que este acto y el segundo van encabezados por una intervención del 'Coro'... ¡caramba! Esto suena a tragedia griega... además, en la primerísima intervención del mismo, nos desvela, no solo la trama, sino el final absoluto de la obra... ¡toma burla a los detractores de los tapadillos (vulgo spoilers)!.
En el primer acto, Los Capuletos y los Montescos se odian... pero se odian a muerte, llegando incluso ese sentimiento a los criados de una y otra familia... De hecho, llegan a las manos y se enzarzan en una buena nada más empezar la obra. Romeo aparece como un joven enamoradizo, ausente, hoy diríamos 'romántico', que da paseos al amanecer completamente solo y que se encierra en su casa nada más aparecer la luz solar. No está aún enamorado de Julieta, porque al final de este acto la conoce y se produce un flechazo... ella le corresponde. No he leído la edad del mancebo, pero ella, la Capuleto, tiene catorce años. Cuando se ven y se hablan, ambos quedan marcados el uno por el otro. Y, ¿cómo se conocen si tanto se odian sus familias? Pues todo arranca de un cierto error... un criado tiene la comisión de ir, casa por casa, invitando a ciertos nobles a un baile que dan los Capuletos, y, en la calle, pide ayuda para descifrar los nombres a Romeo, a quien encuentra... En agradecimiento, el criado lo invita al sarao, y allí se presenta el buen mozo... que, por cierto, es descubierto por un Capuleto, pero el sabio Gran Capuleto respeta su visita a su casa y le permite, a pesar de la enemistad ancestral, disfrutar del baile... hasta que conoce a Julieta... tacháááán...

Atentos a la Nodriza de Julieta, que es una pícara de cuidado...

Vamos al Acto II

klatubaradaniktó
No tiene los permisos requeridos para ver los archivos adjuntos a este mensaje.
Avatar de Usuario
ratonB
Vivo aquí
Mensajes: 12147
Registrado: 17 Sep 2005 23:18

Re: Romeo y Julieta - William Shakespeare

Mensaje por ratonB »

La semana que viene sacaré la de Cátedra de la biblio y mientras empiezo una edición con traducción de Don Marcelino Menéndez Pelayo, es antigua pero yo creo que ese Marcelino sabía escribir.
Huracán en Jamaica. Hughes, Richard

2022
Agenda
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22153
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: Romeo y Julieta - William Shakespeare

Mensaje por Arden »

El problema suele ser en esos casos que se trata de traducciones hechas no respecto del original sino de otra traducción o versión
Bajo tierra seca de César Pérez Gellida. La campana de cristal de Sylvia Plath

Recuento libros leídos 2024
Recuento de libros adquiridos 2023
Recuento de libros adquiridos 2024
Avatar de Usuario
ratonB
Vivo aquí
Mensajes: 12147
Registrado: 17 Sep 2005 23:18

Re: Romeo y Julieta - William Shakespeare

Mensaje por ratonB »

Arden escribió: 16 Abr 2022 20:01 El problema suele ser en esos casos que se trata de traducciones hechas no respecto del original sino de otra traducción o versión
En este caso no. La de Don Marcelino fue la primera traducción que se hizo directamente del inglés. Me acordé de un comentario que hiciste sobre esto en el anterior mc y lo primero que hice fue buscar este dato.
Huracán en Jamaica. Hughes, Richard

2022
Agenda
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22153
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: Romeo y Julieta - William Shakespeare

Mensaje por Arden »

No lo recordaba, me acordaba más bien de las traducciones de Blasco Ibáñez de algunos clásicos.
Bajo tierra seca de César Pérez Gellida. La campana de cristal de Sylvia Plath

Recuento libros leídos 2024
Recuento de libros adquiridos 2023
Recuento de libros adquiridos 2024
Avatar de Usuario
ratonB
Vivo aquí
Mensajes: 12147
Registrado: 17 Sep 2005 23:18

Re: Romeo y Julieta - William Shakespeare

Mensaje por ratonB »

Leído. Muy bien empleado a todos, por gilis. Y no digo nada más porque me voy a ver el partido :icon_mutis:
Huracán en Jamaica. Hughes, Richard

2022
Agenda
Avatar de Usuario
klatubaradaniktó
Vivo aquí
Mensajes: 5037
Registrado: 24 Oct 2012 12:44

Re: Romeo y Julieta - William Shakespeare

Mensaje por klatubaradaniktó »

clasicos_romeo_y_julieta.jpg

Aquí estamos... esperando que el mensajero traiga la edición de cátedra de esta tragedia...
Mientras eso se produce, ya he leído el Acto II. Muy buena tragedia... muy alejada de las ñoñeces que nos han hecho tragar mil adaptaciones miopes... Para empezar, también aquí hay coro, con sus correspondientes desvelos de tramas y argumentos, todo muy clásico, como en los teatro griegos y romanos...
Como siguiente elemento a destacar, el encuentro de los ya amantes (Jesús, qué poca espera de una y otro) en el jardín de los Capuletos, el mismo que te enseñan en Verona con el balconcillo de marras al que se asoma Julieta. Esa conversación, lejos de ser dulzona y edulcorada, es toda pasión erótica, incluso realista... mira tío, vete porque te van a pillar mis familiares, y como te pillen, aquí no hay Montesco con cabeza... Él, muy valiente y galán, impertérrito, aguanta a pie enjuto... ella entra y sale del balconcillo (o ventana), consulta con la lagarta de su nodriza, que ya medio parece en el ajo... y, finalmente Romeo sale del jardín de las Hespérides con la convicción clara de que ha de buscar el compadreo de un sacerdote que, hechos consumados mediante, los case sin que Capuletos y Montescos puedan decir ni mu.
Por cierto, el ambiente, salvando las distancias, me recuerda bastante a La Celestina, tal vez la diferencia fundamental sea la inexistencia de mundos suburbanos, porque los criados y tal parecen galantes y educados... no como en la Tragicomedia de Rojas...
Finalmente, los enamorados consiguen que varios de su círculo entren en el secreto e, incluso, un capellán, Fray Lorenzo, se aviene a casarlos "a oscuras y celada". El tal Lorenzo conoce, sin embargo, de los devaneos amorosos de Romeo y le advierte que no sea este uno más de tantos... Otra cosa interesante... no hacía ni unos días que Romeo bebía los vientos por una tal Rosalinda, por la que, no nos engañemos, llegó a sentir lo mismo - seguro - que ahora por Julieta... menudo Don Juan "avant la lettre" que está hecho Romeo... menos mal que la tragedia acabó en eso, en tragedia, que si no... el 1 de noviembre tendríamos representación de Romeo Montesco, el enamorador... pobre Tenorio...

Bueno, bueno... atentos... que Fray Lorenzo los casa... silencio.

Vamos al Acto III

klatubaradaniktó
No tiene los permisos requeridos para ver los archivos adjuntos a este mensaje.
Avatar de Usuario
ratonB
Vivo aquí
Mensajes: 12147
Registrado: 17 Sep 2005 23:18

Re: Romeo y Julieta - William Shakespeare

Mensaje por ratonB »

Me llamó la atención ver aparecer el coro, como en el teatro clásico griego. No lo recordaba en ninguna otra obra de Shakespeare de los que había leído. Parece ser que es una excepción en el teatro de Shakespeare. @Arden , @klatubaradaniktó nos tenéis que dar una teórica sobre esto :60:

Me ha hecho gracia las puyas que se lanzan los personajes, no creo que sea cosa sólo de la traducción. Imagino a los actores levantando la voz en estos pasajes para enardecer a la corrala. A ver si pongo luego alguna.
Huracán en Jamaica. Hughes, Richard

2022
Agenda
Avatar de Usuario
lucia
Cruela de vil
Mensajes: 84522
Registrado: 26 Dic 2003 18:50

Re: Romeo y Julieta - William Shakespeare

Mensaje por lucia »

Mirad qué portada de Libros del Zorro Rojo :D
Imagen
Las ilustraciones son de Svetlin Vassilev.
Imagen Imagen
Nuestra editorial: www.osapolar.es

Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.

Imagen Mis diseños
Avatar de Usuario
ratonB
Vivo aquí
Mensajes: 12147
Registrado: 17 Sep 2005 23:18

Re: Romeo y Julieta - William Shakespeare

Mensaje por ratonB »

lucia escribió: 18 Abr 2022 19:12 Mirad qué portada de Libros del Zorro Rojo :D
...
Pues sí, una cucada. que buena traducción se ve.
Huracán en Jamaica. Hughes, Richard

2022
Agenda
Avatar de Usuario
klatubaradaniktó
Vivo aquí
Mensajes: 5037
Registrado: 24 Oct 2012 12:44

Re: Romeo y Julieta - William Shakespeare

Mensaje por klatubaradaniktó »

Portada_Romeo_Julieta.jpg


Hoy he recibido la edición de Cátedra y, en ella, he empezado a leer el Acto III. El más largo, por cierto, así que divido su comentario en dos partes... bueno, es que solo he leído la mitad del acto...

No aparece la escena, pero Romeo y Julieta se han casado entre los actos segundo y tercero... Ya no hay vuelta atrás. la duda es si han consumado o no. Eso no se dice, pero, por los vistazos que voy haciendo al texto inglés y sus notas, en castellano, el tema sexual está presentísimo en esta tragedia. En la traducción, se pierde la mayoría...

Entre un acto y otro transcurren tres horas, tiempo de sobras para... ¡klatu! ¿Calla de una vez! Hombre, no me regañes, que lo dice expresamente... tres horas que Romeo no desaprovecha porque con los Capuletos se produce una disputa más... y dos hombres mueren, uno Montesco y otro Capuleto El Capuleto muerto es primo, al parecer, de Julieta... Oh, ah, oh... ¡qué dolor, qué pena! Julieta se entera por la Nodriza, que parece que tenía un affaire con el Montesco (otra que tal...), o no...
Pero, en cualquier caso eso no merma ni un ápice el amor de la Capuleto por Romeo y jura y rejura amor eterno... pero, claro... la cosa está complicada, porque el que ha matado al primo es el propio Romeo y el príncipe de Verona ha dictado sentencia: destierro para Romeo... ¿dónde ha de ir Romeo ahora sin su esposa amantísma y lealísima? Pues donde todo empezó: a la celda de fray Lorenzo... allá se esconde y allá lo encontraremos si seguís leyendo (mejor la tragedia que este pastiche...)

En cualquier caso, hasta ahorita... vamos a la Segunda Parte del Acto III.

klatubaradaniktó
No tiene los permisos requeridos para ver los archivos adjuntos a este mensaje.
Responder